Lyricf.com
Songs
Artists
Songs
News
Saadi Shirazi Lyrics
M03. کو به یک ره برد از من صبر و آرام و شکیب [kooh be yek rah barad az man sabr o aram o shakib] lyrics
کو به یک ره برد از من صبر و آرام و شکیب ای مسلمانان فغان زان نرگس جادو فریب چون کمال چاچیان ابروی دارد پرعتیب رومیانه روی دارد زنگیانه زلف و خال جمع م...
M04. مرا همیشه قضا را قیامتست نصیب [mara hamisheh ghaza ra ghiamatast nasib] lyrics
مرا همیشه قضا را قیامتست نصیب قیامتست سفر کردن از دیار حبیب به شب چه میگذراند علیالخصوص غریب ؟ به ناز خفته چه داند که دردمند فراق به شهر دوست قدم در...
M05.یا فتنهٔ آخرالزمانست [yaa fetneye akharozamanst] lyrics
یا فتنهٔ آخرالزمانست چشم تو طلسم جاودانست دیگر به کرشمه در نهانست تا چشم بدی به زیر بنهد چشمست که چو چشم آهوانست ما را به کرشمه صید کردست ( ... ) الام...
M06. چشمم از عکس رخت بتخانه ایست [Cheshmam az akse rokhat botkhaane ist] lyrics
چشمم از عکس رخت بتخانه ایست حالم از شرح غمت افسانه ایست این نه عشق است از ( ... ) این نه دل خوانند کین ( ... ) در کنار آنچنان دردانه ایست هر کجا بدگوه...
M06. چشمم از عکس رخت بتخانه ایست [Cheshmam az akse rokhat botkhaane ist] [Transliteration]
چشمم از عکس رخت بتخانه ایست حالم از شرح غمت افسانه ایست این نه عشق است از ( ... ) این نه دل خوانند کین ( ... ) در کنار آنچنان دردانه ایست هر کجا بدگوه...
M07. ای صبا آخر چه گردد گر کنی یکدم عنایت [ey saba akhar che gardad gar koni yekdam enayat?] lyrics
ای صبا آخر چه گردد گر کنی یکدم عنایت؟ خستهٔ تیغ فراقم سخت مشتاقم به غایت قبلهٔ هرکس به جایی قبلهٔ سعدی سرایت هرکسی را دلربایی همچو ذره در هوایی همچنان...
M08. میگذارم جان به خدمت یادگارت خیر باد [migozaram jan be khedmat yadegarat kheir bad] lyrics
میگذارم جان به خدمت یادگارت خیر باد میروم با درد و حسرت از دیارت خیر باد شرم میدارم ز روی گلعذارت خیر باد سر ز پیشت برنمیآرم ز دستور طلب از خدا با...
M08. میگذارم جان به خدمت یادگارت خیر باد [migozaram jan be khedmat yadegarat kheir bad] [Transliteration]
میگذارم جان به خدمت یادگارت خیر باد میروم با درد و حسرت از دیارت خیر باد شرم میدارم ز روی گلعذارت خیر باد سر ز پیشت برنمیآرم ز دستور طلب از خدا با...
M09.غیر از خیال جانان، در جان و سر نباشد [gheir az khiyale janan, dar jan o sar nabashad] lyrics
غیر از خیال جانان، در جان و سر نباشد ما ترک سر بگفتیم، تا دردسر نباشد بالاتر از سیاهی، رنگی دگر نباشد در روی هر سپیدی، خالی سیاه دیدم نقش خیال رویش، د...
M10. وز سعادت به سرم سرو روان باز آمد [vaz saadat be saram sarve ravan baz amad] lyrics
وز سعادت به سرم سرو روان باز آمد بخت و دولت به برم زآب روان باز آمد باز پیرانه سرم بخت جوان باز آمد پیر بودم به وصال رخ خویش همه روز شکرنعمت که به تن ...
M10. وز سعادت به سرم سرو روان باز آمد [vaz saadat be saram sarve ravan baz amad] [Tajik translation]
وز سعادت به سرم سرو روان باز آمد بخت و دولت به برم زآب روان باز آمد باز پیرانه سرم بخت جوان باز آمد پیر بودم به وصال رخ خویش همه روز شکرنعمت که به تن ...
M23. وی درد و ای درمان من از من چرا رنجیدهای [vey dard o ey darman man az man chera ranjideyee?] lyrics
وی درد و ای درمان من از من چرا رنجیدهای؟ ای یار ناسامان من از من چرا رنجیدهای؟ وز ناوکت پرخون شدم از من چرا رنجیدهای؟ فردا بگیرم دامنت از من چرا رن...
M23. وی درد و ای درمان من از من چرا رنجیدهای [vey dard o ey darman man az man chera ranjideyee?] [Tajik translation]
وی درد و ای درمان من از من چرا رنجیدهای؟ ای یار ناسامان من از من چرا رنجیدهای؟ وز ناوکت پرخون شدم از من چرا رنجیدهای؟ فردا بگیرم دامنت از من چرا رن...
بنی آدم [Bani Adam] lyrics
بنىآدم اعضای یک پیکرند که در آفرینش ز یک گوهرند چو عضوى به درد آورَد روزگار دگر عضوها را نمانَد قرار تو کز محنت دیگران بیغمی نشاید که نامت نهند آدمی...
بنی آدم [Bani Adam] [Arabic translation]
بنىآدم اعضای یک پیکرند که در آفرینش ز یک گوهرند چو عضوى به درد آورَد روزگار دگر عضوها را نمانَد قرار تو کز محنت دیگران بیغمی نشاید که نامت نهند آدمی...
بنی آدم [Bani Adam] [Croatian translation]
بنىآدم اعضای یک پیکرند که در آفرینش ز یک گوهرند چو عضوى به درد آورَد روزگار دگر عضوها را نمانَد قرار تو کز محنت دیگران بیغمی نشاید که نامت نهند آدمی...
بنی آدم [Bani Adam] [English translation]
بنىآدم اعضای یک پیکرند که در آفرینش ز یک گوهرند چو عضوى به درد آورَد روزگار دگر عضوها را نمانَد قرار تو کز محنت دیگران بیغمی نشاید که نامت نهند آدمی...
بنی آدم [Bani Adam] [English translation]
بنىآدم اعضای یک پیکرند که در آفرینش ز یک گوهرند چو عضوى به درد آورَد روزگار دگر عضوها را نمانَد قرار تو کز محنت دیگران بیغمی نشاید که نامت نهند آدمی...
بنی آدم [Bani Adam] [English translation]
بنىآدم اعضای یک پیکرند که در آفرینش ز یک گوهرند چو عضوى به درد آورَد روزگار دگر عضوها را نمانَد قرار تو کز محنت دیگران بیغمی نشاید که نامت نهند آدمی...
بنی آدم [Bani Adam] [English translation]
بنىآدم اعضای یک پیکرند که در آفرینش ز یک گوهرند چو عضوى به درد آورَد روزگار دگر عضوها را نمانَد قرار تو کز محنت دیگران بیغمی نشاید که نامت نهند آدمی...
<<
1
2
3
4
5
>>
Saadi Shirazi
more
Languages:
Persian
Genre:
Poetry
Wiki:
http://en.wikipedia.org/wiki/Saadi_Shirazi
Excellent Songs recommendation
The Writing On The Wall [Turkish translation]
Wasted Years [Serbian translation]
Wasted Years [Spanish translation]
Twilight Zone [Turkish translation]
The wicker man [Greek translation]
Virus [Serbian translation]
Wasted Years [Turkish translation]
Ich fand ein Herz in Portofino [I Found My Love in Portofino] lyrics
These Colours Don't Run [Turkish translation]
Yo No Soy Tu Marido lyrics
Popular Songs
Wasted Years [Lithuanian translation]
Wasted Years [Italian translation]
The wicker man [Slovak translation]
The Writing On The Wall [Greek translation]
The wicker man [Serbian translation]
Twilight Zone [Greek translation]
Wasted Years [German translation]
The Writing On The Wall [Persian translation]
Wasted Years [Croatian translation]
These Colours Don't Run [Greek translation]
Artists
Muhammad Hammam
Geula Gill
Shashaa Tirupati
Perfume (OST)
Stonecake
Yamma Ensemble
UNSECRET
Rock4
Manuel d'Novas
Waje
Songs
Amaranth [Spanish translation]
Beni Dertler Öldürmüş lyrics
Beauty of the Beast lyrics
Beauty and the Beast [Dutch translation]
Angels Fall First [Croatian translation]
Beauty of the Beast [Finnish translation]
Beauty of the Beast [French translation]
Away [Greek translation]
Amaranth [Greek translation]
Angels Fall First [French translation]