Lyricf.com
Songs
Artists
Songs
News
Saadi Shirazi Lyrics
M03. کو به یک ره برد از من صبر و آرام و شکیب [kooh be yek rah barad az man sabr o aram o shakib] lyrics
کو به یک ره برد از من صبر و آرام و شکیب ای مسلمانان فغان زان نرگس جادو فریب چون کمال چاچیان ابروی دارد پرعتیب رومیانه روی دارد زنگیانه زلف و خال جمع م...
M04. مرا همیشه قضا را قیامتست نصیب [mara hamisheh ghaza ra ghiamatast nasib] lyrics
مرا همیشه قضا را قیامتست نصیب قیامتست سفر کردن از دیار حبیب به شب چه میگذراند علیالخصوص غریب ؟ به ناز خفته چه داند که دردمند فراق به شهر دوست قدم در...
M05.یا فتنهٔ آخرالزمانست [yaa fetneye akharozamanst] lyrics
یا فتنهٔ آخرالزمانست چشم تو طلسم جاودانست دیگر به کرشمه در نهانست تا چشم بدی به زیر بنهد چشمست که چو چشم آهوانست ما را به کرشمه صید کردست ( ... ) الام...
M06. چشمم از عکس رخت بتخانه ایست [Cheshmam az akse rokhat botkhaane ist] lyrics
چشمم از عکس رخت بتخانه ایست حالم از شرح غمت افسانه ایست این نه عشق است از ( ... ) این نه دل خوانند کین ( ... ) در کنار آنچنان دردانه ایست هر کجا بدگوه...
M06. چشمم از عکس رخت بتخانه ایست [Cheshmam az akse rokhat botkhaane ist] [Transliteration]
چشمم از عکس رخت بتخانه ایست حالم از شرح غمت افسانه ایست این نه عشق است از ( ... ) این نه دل خوانند کین ( ... ) در کنار آنچنان دردانه ایست هر کجا بدگوه...
M07. ای صبا آخر چه گردد گر کنی یکدم عنایت [ey saba akhar che gardad gar koni yekdam enayat?] lyrics
ای صبا آخر چه گردد گر کنی یکدم عنایت؟ خستهٔ تیغ فراقم سخت مشتاقم به غایت قبلهٔ هرکس به جایی قبلهٔ سعدی سرایت هرکسی را دلربایی همچو ذره در هوایی همچنان...
M08. میگذارم جان به خدمت یادگارت خیر باد [migozaram jan be khedmat yadegarat kheir bad] lyrics
میگذارم جان به خدمت یادگارت خیر باد میروم با درد و حسرت از دیارت خیر باد شرم میدارم ز روی گلعذارت خیر باد سر ز پیشت برنمیآرم ز دستور طلب از خدا با...
M08. میگذارم جان به خدمت یادگارت خیر باد [migozaram jan be khedmat yadegarat kheir bad] [Transliteration]
میگذارم جان به خدمت یادگارت خیر باد میروم با درد و حسرت از دیارت خیر باد شرم میدارم ز روی گلعذارت خیر باد سر ز پیشت برنمیآرم ز دستور طلب از خدا با...
M09.غیر از خیال جانان، در جان و سر نباشد [gheir az khiyale janan, dar jan o sar nabashad] lyrics
غیر از خیال جانان، در جان و سر نباشد ما ترک سر بگفتیم، تا دردسر نباشد بالاتر از سیاهی، رنگی دگر نباشد در روی هر سپیدی، خالی سیاه دیدم نقش خیال رویش، د...
M10. وز سعادت به سرم سرو روان باز آمد [vaz saadat be saram sarve ravan baz amad] lyrics
وز سعادت به سرم سرو روان باز آمد بخت و دولت به برم زآب روان باز آمد باز پیرانه سرم بخت جوان باز آمد پیر بودم به وصال رخ خویش همه روز شکرنعمت که به تن ...
M10. وز سعادت به سرم سرو روان باز آمد [vaz saadat be saram sarve ravan baz amad] [Tajik translation]
وز سعادت به سرم سرو روان باز آمد بخت و دولت به برم زآب روان باز آمد باز پیرانه سرم بخت جوان باز آمد پیر بودم به وصال رخ خویش همه روز شکرنعمت که به تن ...
M23. وی درد و ای درمان من از من چرا رنجیدهای [vey dard o ey darman man az man chera ranjideyee?] lyrics
وی درد و ای درمان من از من چرا رنجیدهای؟ ای یار ناسامان من از من چرا رنجیدهای؟ وز ناوکت پرخون شدم از من چرا رنجیدهای؟ فردا بگیرم دامنت از من چرا رن...
M23. وی درد و ای درمان من از من چرا رنجیدهای [vey dard o ey darman man az man chera ranjideyee?] [Tajik translation]
وی درد و ای درمان من از من چرا رنجیدهای؟ ای یار ناسامان من از من چرا رنجیدهای؟ وز ناوکت پرخون شدم از من چرا رنجیدهای؟ فردا بگیرم دامنت از من چرا رن...
بنی آدم [Bani Adam] lyrics
بنىآدم اعضای یک پیکرند که در آفرینش ز یک گوهرند چو عضوى به درد آورَد روزگار دگر عضوها را نمانَد قرار تو کز محنت دیگران بیغمی نشاید که نامت نهند آدمی...
بنی آدم [Bani Adam] [Arabic translation]
بنىآدم اعضای یک پیکرند که در آفرینش ز یک گوهرند چو عضوى به درد آورَد روزگار دگر عضوها را نمانَد قرار تو کز محنت دیگران بیغمی نشاید که نامت نهند آدمی...
بنی آدم [Bani Adam] [Croatian translation]
بنىآدم اعضای یک پیکرند که در آفرینش ز یک گوهرند چو عضوى به درد آورَد روزگار دگر عضوها را نمانَد قرار تو کز محنت دیگران بیغمی نشاید که نامت نهند آدمی...
بنی آدم [Bani Adam] [English translation]
بنىآدم اعضای یک پیکرند که در آفرینش ز یک گوهرند چو عضوى به درد آورَد روزگار دگر عضوها را نمانَد قرار تو کز محنت دیگران بیغمی نشاید که نامت نهند آدمی...
بنی آدم [Bani Adam] [English translation]
بنىآدم اعضای یک پیکرند که در آفرینش ز یک گوهرند چو عضوى به درد آورَد روزگار دگر عضوها را نمانَد قرار تو کز محنت دیگران بیغمی نشاید که نامت نهند آدمی...
بنی آدم [Bani Adam] [English translation]
بنىآدم اعضای یک پیکرند که در آفرینش ز یک گوهرند چو عضوى به درد آورَد روزگار دگر عضوها را نمانَد قرار تو کز محنت دیگران بیغمی نشاید که نامت نهند آدمی...
بنی آدم [Bani Adam] [English translation]
بنىآدم اعضای یک پیکرند که در آفرینش ز یک گوهرند چو عضوى به درد آورَد روزگار دگر عضوها را نمانَد قرار تو کز محنت دیگران بیغمی نشاید که نامت نهند آدمی...
<<
1
2
3
4
5
>>
Saadi Shirazi
more
Languages:
Persian
Genre:
Poetry
Wiki:
http://en.wikipedia.org/wiki/Saadi_Shirazi
Excellent Songs recommendation
Balada boa [Tchê tcherere] [Swedish translation]
Caquinho [English translation]
Cem Mil [English translation]
Beber Água de Bar [Italian translation]
Caso Consumado [English translation]
Beber Água de Bar [Hungarian translation]
Beber Água de Bar [Italian translation]
Café e Amor [Polish translation]
Coca Cola [English translation]
Balada boa [Tchê tcherere] [Turkish translation]
Popular Songs
Cheiro de Shampoo [English translation]
Cabelo Preto lyrics
Caso Consumado lyrics
Whatever Happens lyrics
Chora, Chora [English translation]
Calafrio [German translation]
Cada Volta é um Recomeço [English translation]
Chora, Chora [French translation]
Balada boa [Tchê tcherere] [Spanish translation]
Café e Amor [English translation]
Artists
Kataleya
Flamingosi
Incubator
Aldijana Tuzlak
Yolandita Monge
Linda Leen
Liora Itzhak
Cage One
Ana Masulovic
MzVee
Songs
Beauty and the Beast [Turkish translation]
Amaranth [Finnish translation]
Astral Romance [2001] [Italian translation]
Beauty of the Beast [French translation]
Amaranth [Romanian translation]
Amaranth [Italian translation]
Angels Fall First [Russian translation]
Bare Grace Misery [Greek translation]
Away [Finnish translation]
Beauty and the Beast [Greek translation]