Lyricf.com
Songs
Artists
Songs
News
Ofra Haza Lyrics
משירי ארץ אהבתי [Mishirei Eretz Ahavati] lyrics
מכורה שלי, ארץ נוי אביונה - למלכה אין בית, למלך אין כתר. ושבעה ימים אביב בשנה וסגריר וגשמים כל היתר. אך שבעה ימים הורדים פורחים, ושבעה ימים הטללים זור...
Ofra Haza - ירושלים של זהב [Yerushalayim shel zahav]
אויר הרים צלול כיין וריח אורנים נישא ברוח הערביים עם קול פעמונים. ובתרדמת אילן ואבן שבויה בחלומה העיר אשר בדד יושבת ובליבה חומה ירושלים של זהב ושל נחו...
ירושלים של זהב [Yerushalayim shel zahav] [Arabic translation]
هواء الجبل صافي كالخمر ونسيم الشفق يحمل رائحة الصنوبر مع صوت الاجراس وفي سبات الشجر والحجر تعيش مدينتي البعيدة اسيرة احلامها وفي وسطها الجدار يا اورشل...
ירושלים של זהב [Yerushalayim shel zahav] [Armenian translation]
Սարերի օդը ջինջ գինու պես, ու բույրը սոճիների, Աղջամղջի քամու հետլսվում է Ղողանջներում զանգերի Քարե`ր, ծառ`ր անուրջներում Երազներում ընկղմված, Եվ Լացի...
ירושלים של זהב [Yerushalayim shel zahav] [Azerbaijani translation]
Dağ havası şərab kimi təmizdir, Və şam qoxusu iy gecə dağılır dairəsində Bells səsi ilə. Yuxuda ağac və daş, Sizin xəyalları zəncirlənmiş olunur, Daş ...
ירושלים של זהב [Yerushalayim shel zahav] [Chinese translation]
山林气息美酒般清爽 松柏多芳香 还有那美妙的钟声 在风中弥荡 树丛石垣都沉沉睡去 进入了梦乡 只剩孤零零的城市 哭墙居中央 黄金之城, 青铜之城 耶路撒冷, 充满光芒 我愿变为小提琴 为你歌唱 水井听不见清泉的声响 街市空空荡荡 没有人登上老城的圣殿山 来到哭墙 风在石缝间吼叫咆哮 是那样疯狂 再没...
ירושלים של זהב [Yerushalayim shel zahav] [Croatian translation]
Planinski zrak čist je poput vina Poput mirisa borova Il˝ Arapskog splavarenja Uz zvuk zvona. I drijemaju stablo i kamen zarobljeni u snu I Grad koji ...
ירושלים של זהב [Yerushalayim shel zahav] [English translation]
The mountain air is clear as wine And the scent of pines Is carried on the breeze of twilight With the sound of bells. And in the slumber of tree and ...
ירושלים של זהב [Yerushalayim shel zahav] [English translation]
The mountain air is clear as water The scent of pines around Is carried on the breeze of twilight, And tinkling bells resound. The trees and stones th...
ירושלים של זהב [Yerushalayim shel zahav] [English translation]
The mountain air is clear as water The scent of pines around Is carried on the breeze of twilight, And tinkling bells resound. The trees and stones th...
ירושלים של זהב [Yerushalayim shel zahav] [French translation]
L’air des montagnes est limpide comme le vin et l’odeur des pins est portée par le vent du soir au son des clochettes. Tandis que dorment l’arbre et l...
ירושלים של זהב [Yerushalayim shel zahav] [German translation]
Die Luft der Berge ist klar wie Wein, Und der Duft der Pinien schwebt auf dem Abendhauch. und mit ihm, der Klang der Glocken. Und im Schlummer von Bau...
ירושלים של זהב [Yerushalayim shel zahav] [Greek translation]
Τ' αγέρι των βουνών καθάριο σαν κρασί Κι η ευωδιά των πεύκων Που τη φέρνει ο άνεμος του δειλινού Μαζί με τον ήχο απ' τις καμπάνες. Κι όσο κοιμάται το ...
ירושלים של זהב [Yerushalayim shel zahav] [Hungarian translation]
1. A hegyi szellő oly üdítő, mint a tiszta bor, fenyőillat száll a(z esti) légben s egy harang hangja szól. A fának és a kőnek álma egy bús ábránd fog...
ירושלים של זהב [Yerushalayim shel zahav] [Italian translation]
L’aria di montagna, chiara come il vino, e il profumo dei pini li trasporta la brezza del tramonto al suono delle campane. E nel sonno lieve di alberi...
ירושלים של זהב [Yerushalayim shel zahav] [Kurdish [Kurmanji] translation]
Hewa çiyê wek avê pak e Û bîna çamên derdorê Li sirra sibê mêvan e Û zengilên biriqandî lî qîrê Dar û ber nerme radikevin Xewnekê wan dorpêç dike Tenê...
ירושלים של זהב [Yerushalayim shel zahav] [Portuguese translation]
- O ar das montanhas é claro como vinho, e o cheiro dos pinheiros e é levado pela brisa do crepúsculo junto à sons de sinos. - E no sono profundo da á...
ירושלים של זהב [Yerushalayim shel zahav] [Portuguese translation]
O ar da montanha é claro como o vinho, e o aroma dos pinheiros é carregado na brisa do crepúsculo, com os sons dos sinos. Capturada em seu sonho, a ci...
ירושלים של זהב [Yerushalayim shel zahav] [Russian translation]
Горный воздух чистый, как вино, И аромат сосен Разносится ветром в сумерках Со звуком колоколов. И во сне из дерева и камня, Закованный в свой сон, Го...
ירושלים של זהב [Yerushalayim shel zahav] [Russian translation]
Воздух гор - вину подобен, И запах сосен Рассыпается в ветре Под звон колоколов В дремоте дерева и камня, Погруженный в собственный сон, Восседает в г...
<<
1
2
3
4
5
>>
Ofra Haza
more
country:
Israel
Languages:
Hebrew, English, French, Arabic+3 more, Arabic (other varieties), German, Transliteration
Genre:
Dance, Folk, Mizrahi, Pop, Pop-Folk
Official site:
https://www.discogs.com/artist/32388-Ofra-Haza
Wiki:
http://en.wikipedia.org/wiki/Ofra_Haza
Excellent Songs recommendation
Bartali lyrics
Pljuni i zapjevaj moja Jugoslavijo [Russian translation]
ЯТЛ [YATL] lyrics
Pristao sam biću sve što hoće [Bulgarian translation]
Pravim budalu od sebe lyrics
Pristao sam biću sve što hoće [English translation]
Pristao sam biću sve što hoće [Spanish translation]
Pljuni i zapjevaj moja Jugoslavijo [English translation]
Τη θάλασσας το νερόν lyrics
Požurite, konji moji [Russian translation]
Popular Songs
Polubauk polukruži polu Evropom [Portuguese translation]
احبك جدأ lyrics
Pljuni i zapjevaj moja Jugoslavijo [Portuguese translation]
Pljuni i zapjevaj moja Jugoslavijo [French translation]
Požurite, konji moji [Portuguese translation]
Zamba azul lyrics
Pristao sam biću sve što hoće [Ukrainian translation]
Požurite, konji moji [Polish translation]
Pristao sam biću sve što hoće [Norwegian translation]
Pristao sam biću sve što hoće [English translation]
Artists
Manikarnika: The Queen of Jhansi (OST)
Norma Tanega
Wolfgang Lippert
H.O.S.T.
Yuxu (OST)
Lost Love in Times (OST)
The Battle at Lake Changjin (OST)
Konstantin Nikolsky
Kurtuluş Kuş
Di Gojim
Songs
Φεύγω με πίκρα στα ξένα [Fevgo me pikra sta ksena] lyrics
Καρδιά παραπονιάρα [Kardiá paraponiára] [French translation]
光よ [hikari yo] lyrics
Έρωτά μου αγιάτρευτε [Erota mou agiatrefte] [French translation]
Stelios Kazantzidis - Υπάρχουν και καλά παιδιά [Iparhoun kai kala pedia]
Φεύγουν και περνούν τα χρόνια [Fevgoun kai pernoun ta hronia] [English translation]
Pesnya proshcheniya [Песня прощения] V2 lyrics
Φαράχ [Farah] [Spanish translation]
Άπονη ζωή [Áponi zoí] lyrics
Δυο πόρτες έχει η ζωή [Dhio pórtes ékhi i zoí] [English translation]