Lyricf.com
Songs
Artists
Songs
News
Hooshang Ebtehaj Lyrics
هوای روی تو دارم [Havaye Rooye To Daram]
هوای روی تو دارم نمیگذارندم مگر به کوی تو این ابرها ببارندم مرا که مست توام این خمار خواهد کشت نگاه کن که به دست که میسپارندم مگر در این شب دیر انتظ...
هوای روی تو دارم [Havaye Rooye To Daram] [English translation]
هوای روی تو دارم نمیگذارندم مگر به کوی تو این ابرها ببارندم مرا که مست توام این خمار خواهد کشت نگاه کن که به دست که میسپارندم مگر در این شب دیر انتظ...
ای نی محزون کجایی؟ [Ey Neye Mahzoon Kojayi?] lyrics
ای نی محزون کجایی؟ سوختیم تیره شد آیینهای کافروختیم آه از آن آتش که ما در خود زدیم دودِ سرگردانِ بیسامان شدیم راندگانِ دل نهاده با وطن ماندگانِ غربت...
خانه دلتنگ غروبی خفه بود [Khaane deltange ghoroobi khafe bood] lyrics
خانه دلتنگ غروبی خفه بود مثل امروز که تنگ است دلم پدرم گفت چراغ و شب از شب پر شد من به خود گفتم یک روز گذشت مادرم آه کشید زود برخواهد گشت ابری آهسته ...
خانه دلتنگ غروبی خفه بود [Khaane deltange ghoroobi khafe bood] [English translation]
خانه دلتنگ غروبی خفه بود مثل امروز که تنگ است دلم پدرم گفت چراغ و شب از شب پر شد من به خود گفتم یک روز گذشت مادرم آه کشید زود برخواهد گشت ابری آهسته ...
خانه دلتنگ غروبی خفه بود [Khaane deltange ghoroobi khafe bood] [English translation]
خانه دلتنگ غروبی خفه بود مثل امروز که تنگ است دلم پدرم گفت چراغ و شب از شب پر شد من به خود گفتم یک روز گذشت مادرم آه کشید زود برخواهد گشت ابری آهسته ...
درین سرای بیکسی [Darin Sarāye Bi-kasi] lyrics
درین سرای بیکسی، کسی به در نمیزند به دشتِ پُرملال ما پرنده پَر نمیزند یکی ز شب گرفتگان چراغ بر نمیکُند کسی به کوچه سارِ شب درِ سحر نمیزند نشسته...
درین سرای بیکسی [Darin Sarāye Bi-kasi] [English translation]
درین سرای بیکسی، کسی به در نمیزند به دشتِ پُرملال ما پرنده پَر نمیزند یکی ز شب گرفتگان چراغ بر نمیکُند کسی به کوچه سارِ شب درِ سحر نمیزند نشسته...
عشق شادیست eshgh shadist [Eşğ şadist] lyrics
عشق شادیست، عشق آزادیست عشق آغاز آدمیزادیست عشق آتش به سینه داشتن است دم همت بر او گماشتن است عشق شوری زخود فزایندهست زایش کهکشان زایندهست تپش نبض ...
چه غم دارد ز خاموشی درونِ شعله پروردم [دلی در آتش] [Che gham dārad ze khāmooshi daroone sho'le parvardam] lyrics
چه غم دارد ز خاموشی درونِ شعله پروردم که صد خورشید آتش بُرده از خاکسترِ سردم به بادم دادی و شادی، بیا ای شب تماشا کن که دشتِ آسمان دریای آتش گشته از گ...
چه غم دارد ز خاموشی درونِ شعله پروردم [دلی در آتش] [Che gham dārad ze khāmooshi daroone sho'le parvardam] [English translation]
چه غم دارد ز خاموشی درونِ شعله پروردم که صد خورشید آتش بُرده از خاکسترِ سردم به بادم دادی و شادی، بیا ای شب تماشا کن که دشتِ آسمان دریای آتش گشته از گ...
چه غم دارد ز خاموشی درونِ شعله پروردم [دلی در آتش] [Che gham dārad ze khāmooshi daroone sho'le parvardam] [English translation]
چه غم دارد ز خاموشی درونِ شعله پروردم که صد خورشید آتش بُرده از خاکسترِ سردم به بادم دادی و شادی، بیا ای شب تماشا کن که دشتِ آسمان دریای آتش گشته از گ...
چیست دریا؟ [Chist Daryaa?] lyrics
چیست دریا؟ چشم پراشک زمین در نگاهش آرزویی تهنشین آرزوی پا گشودن، پر زدن بر فراز کوهساران سر زدن چشمه بودن، باز جوشیدن به کوه دم زدن با آن بلند با شکو...
<<
1
Hooshang Ebtehaj
more
country:
Iran
Languages:
Persian
Genre:
Poetry
Official site:
https://instagram.com/hushang_ebtehaj?utm_medium=copy_link
Wiki:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Hushang_Ebtehaj
Excellent Songs recommendation
Saturday Night [Is The Loneliest Night In The Week] lyrics
Τι Σημασία Έχει [Ti Simasia Exei] lyrics
Το Άλλο Μισό [To Allo Miso] lyrics
Τι Σημασία Έχει [Ti Simasia Exei] [Portuguese translation]
Τι κάνω μόνη μου [Ti Kano Moni Mou] lyrics
Το αντίο [To adio] [Portuguese translation]
Το αντίο [To adio] [Transliteration]
Τα λεφτά [Ta lefta] [English translation]
Της καρδιάς μου γιατρειά [Tis Kardias Mou Giatreia] [Turkish translation]
Τι Σημασία Έχει [Ti Simasia Exei] [Turkish translation]
Popular Songs
Το αντίο [To adio] [Bulgarian translation]
Το Άλλο Μισό [To Allo Miso] [Romanian translation]
Τι κάνω μόνη μου [Ti Kano Moni Mou] [Bulgarian translation]
Τα λεφτά [Ta lefta] lyrics
Το Αδιέξοδο [To Adieksodo] [English translation]
Τι Σημασία Έχει [Ti Simasia Exei] [Italian translation]
Τι κάνω μόνη μου [Ti Kano Moni Mou] [English translation]
Το αντίο [To adio] [English translation]
Της καρδιάς μου γιατρειά [Tis Kardias Mou Giatreia] [Serbian translation]
Τι κάνω μόνη μου [Ti Kano Moni Mou] [Transliteration]
Artists
Zhang Ziyi
Antonino
Agepê
Brooke Fraser
Shocking Blue
Bo Diddley
Alexander Jean
Silent circle
Spede Pasanen
Tony Del Monaco
Songs
Critical lyrics
Mau y Ricky - No Puede Ser
R.A.K.I.M lyrics
Medcezir lyrics
Perry Como - Killing Me Softly
Как жаль [Kak zhalʹ] lyrics
Sonu Ke Titu Ki Sweety [OST] - Kaun Nachdi
061 - Raise your voices to the Lord lyrics
The Passing of the Elves lyrics
Mil Formas De Ser Un Villano [Ways To Be Wicked] lyrics