Lyricf.com
Songs
Artists
Songs
News
Teresa Rebull Also Performed Pyrics
Catalan Folk - El testament d'Amèlia
N'Amèlia està malalta, La filla del bon rei. Comtes la hi van a veure; Comtes i noble gent! Ai, que el meu cor se'm nua Com un pom de clavells! També ...
El testament d'Amèlia [English translation]
N'Amèlia està malalta, La filla del bon rei. Comtes la hi van a veure; Comtes i noble gent! Ai, que el meu cor se'm nua Com un pom de clavells! També ...
El testament d'Amèlia [French translation]
N'Amèlia està malalta, La filla del bon rei. Comtes la hi van a veure; Comtes i noble gent! Ai, que el meu cor se'm nua Com un pom de clavells! També ...
El testament d'Amèlia [Spanish translation]
N'Amèlia està malalta, La filla del bon rei. Comtes la hi van a veure; Comtes i noble gent! Ai, que el meu cor se'm nua Com un pom de clavells! També ...
Paisatge de l'Ebre [Les sabates d'en Jaume] lyrics
Avui he tornat a la Serra de Pàndols I, a la cova, he trobat Les sabates d’en Jaume. Un forat a les soles, Una pinta de bales; Dins d’un plat enfangat...
Paisatge de l'Ebre [Les sabates d'en Jaume] [English translation]
Avui he tornat a la Serra de Pàndols I, a la cova, he trobat Les sabates d’en Jaume. Un forat a les soles, Una pinta de bales; Dins d’un plat enfangat...
Paisatge de l'Ebre [Les sabates d'en Jaume] [French translation]
Avui he tornat a la Serra de Pàndols I, a la cova, he trobat Les sabates d’en Jaume. Un forat a les soles, Una pinta de bales; Dins d’un plat enfangat...
Paisatge de l'Ebre [Les sabates d'en Jaume] [Spanish translation]
Avui he tornat a la Serra de Pàndols I, a la cova, he trobat Les sabates d’en Jaume. Un forat a les soles, Una pinta de bales; Dins d’un plat enfangat...
Muntanyes regalades lyrics
Muntanyes regalades són les del Canigó, que tot l'Estiu floreixen; Primavera i Tardor! Tardor i Primavera, a tostemps hi han flors. Hi floreixen les r...
Muntanyes regalades [English translation]
Muntanyes regalades són les del Canigó, que tot l'Estiu floreixen; Primavera i Tardor! Tardor i Primavera, a tostemps hi han flors. Hi floreixen les r...
Muntanyes regalades [French translation]
Muntanyes regalades són les del Canigó, que tot l'Estiu floreixen; Primavera i Tardor! Tardor i Primavera, a tostemps hi han flors. Hi floreixen les r...
Muntanyes regalades lyrics
Muntanyes regalades són les del Canigó, que tot l'Estiu floreixen; Primavera i Tardor! Deu-me l'amor, minyona! Deu-me la vostra amor! Deu-me l'amor, m...
Muntanyes regalades [English translation]
Muntanyes regalades són les del Canigó, que tot l'Estiu floreixen; Primavera i Tardor! Deu-me l'amor, minyona! Deu-me la vostra amor! Deu-me l'amor, m...
Muntanyes regalades [French translation]
Muntanyes regalades són les del Canigó, que tot l'Estiu floreixen; Primavera i Tardor! Deu-me l'amor, minyona! Deu-me la vostra amor! Deu-me l'amor, m...
<<
1
Teresa Rebull
more
country:
Spain
Languages:
Catalan
Genre:
Singer-songwriter
Wiki:
https://fr.wikipedia.org/wiki/Teresa_Rebull
Excellent Songs recommendation
Me lyrics
Todavía lyrics
False Royalty
Corleone lyrics
Mr. Bill Collector lyrics
If There Wasn't Something There lyrics
Giant lyrics
Tightrope lyrics
The System Only Dreams In Total Darkness lyrics
Blossom lyrics
Popular Songs
Jailhouse lyrics
Farfalledda lyrics
Kumsalda lyrics
Verbale lyrics
Je l'aime à mourir lyrics
I’ve Found A New Baby lyrics
ЗміNEWся lyrics
Shakedown On 9th Street lyrics
Hob XXI, 3 Die Jahreszeiten: IV Winter. 7. Rez.: "Abgesponnen ist der Flachs". lyrics
See Her Smiling lyrics
Artists
Kimiko Matchima
Kacey Musgraves
Chris Jeday
Bo Diddley
Smita Malhotra Rosemeyer
Akasa Singh
Joan Jett
Giovanna (Italia)
Maddie & Tae
Rolando Alarcón
Songs
Είμαι αλλού [Eimai allou] [German translation]
Δεν μπορούμε να'μαστε μαζί [Den boroume na'maste mazi] lyrics
Έλεγες [Eleges] [Spanish translation]
Keeping the Faith lyrics
More Than That [Greek translation]
Αντίο αγάπη διχασμένη [antio agapi dixasmeni] lyrics
Δεν με νοιάζει [Den me noiazei] [Finnish translation]
To Kρυφτό [To krifto] [Slovak translation]
Δεν με νοιάζει [Den me noiazei] [German translation]
Αν βρεθούμε σ' ένα παραμύθι [An vrethoume s' ena paramithi] [English translation]