Lyricf.com
Songs
Artists
Songs
News
Renée Fleming Also Performed Pyrics
Barbra Streisand - You'll Never Know
You'll never know just how much I miss you You'll never know just how much I care And if I tried I still couldn't hide my love for you You ought to kn...
Giuseppe Verdi - Parigi O Cara
ALFREDO Parigi, o cara, noi lasceremo, la vita uniti trascorreremo. De’ corsi affanni compenso avrai, la tua salute rifiorirà. Sospiro e luce tu mi sa...
Parigi O Cara [Breton translation]
ALFREDO Parigi, o cara, noi lasceremo, la vita uniti trascorreremo. De’ corsi affanni compenso avrai, la tua salute rifiorirà. Sospiro e luce tu mi sa...
Parigi O Cara [English translation]
ALFREDO Parigi, o cara, noi lasceremo, la vita uniti trascorreremo. De’ corsi affanni compenso avrai, la tua salute rifiorirà. Sospiro e luce tu mi sa...
Parigi O Cara [Turkish translation]
ALFREDO Parigi, o cara, noi lasceremo, la vita uniti trascorreremo. De’ corsi affanni compenso avrai, la tua salute rifiorirà. Sospiro e luce tu mi sa...
O mio babbino caro [Spanish translation]
Oh, mi querido papá, me gusta, es hermoso, hermoso. Tengo que ir a Porta Rossa ¡a comprar el anillo! Sí, sí, ¡quiero ir! Y si le amase en vano, iría a...
O mio babbino caro [Turkish translation]
Benim değerli babam Onu seviyorum, o yakışıklı, yakışıklı Porta Rossa'ya gitmek istiyorum, Yüzük almak için. Evet, evet oraya gitmek istiyorum Eğer be...
O mio babbino caro [Venetan translation]
O caro pare mio, El me piaxe, el xe bèo, bèo Vògio 'ndar a Porta Rossa1 a comprar l'anèo! Sì, sì, ghe vògio 'ndar! E se ghe voesse ben par gninte, 'Nd...
Aida Garifullina - Здесь хорошо [Zdesʹ khorosho]
Здесь хорошо … Взгляни, вдали, Огнем горит река, Цветным ковром луга легли, Белеют облака. Здесь нет людей … Здесь тишина … Здесь только Бог да я, Цве...
Здесь хорошо [Zdesʹ khorosho] [English translation]
Здесь хорошо … Взгляни, вдали, Огнем горит река, Цветным ковром луга легли, Белеют облака. Здесь нет людей … Здесь тишина … Здесь только Бог да я, Цве...
Здесь хорошо [Zdesʹ khorosho] [German translation]
Здесь хорошо … Взгляни, вдали, Огнем горит река, Цветным ковром луга легли, Белеют облака. Здесь нет людей … Здесь тишина … Здесь только Бог да я, Цве...
The Last Rose of Summer lyrics
'Tis the last rose of summer, Left blooming alone; All her lovely companions Are faded and gone; No flower of her kindred, No rosebud is nigh, To refl...
The Last Rose of Summer [Serbian translation]
Последња је ружа лета остала да цвета сама. Све су њене љупке дрўге избледеле и нестале. Нема цвета њене врсте нит' пупољка сличног нй, кој' би такву ...
<<
1
2
3
4
Renée Fleming
more
country:
United States
Languages:
English, Italian, German
Genre:
Opera
Official site:
http://www.reneefleming.com/
Wiki:
https://en.wikipedia.org/wiki/Ren%C3%A9e_Fleming
Excellent Songs recommendation
Corrandes occitanes lyrics
Путь [Put'] lyrics
Alles Draait Om Jou [Love Will Find A Way] [Greek translation]
The Village Where I Went to School lyrics
Lulu's Back in Town lyrics
No Signs of Loneliness Here lyrics
Allt Er Eitt [We are one] lyrics
Is It Love lyrics
Allt Er Eitt [We are one] [English translation]
Tonada de medianoche lyrics
Popular Songs
Anytime You're Down and Out lyrics
Περιφρόνα με γλυκιά μου [Perifrona me glikia mou] lyrics
Little One lyrics
Είδα τα μάτια σου κλαμένα [Ída ta mátia su klaména] lyrics
With All My Love And Kisses lyrics
Alles Draait Om Jou [Love Will Find A Way] [English translation]
Science Fiction Stories lyrics
Tres hojitas, madre lyrics
Quem dera me conhecesses lyrics
När Det Lider Mot Jul lyrics
Artists
Die Kreatur
Shamal Saib
Ashley Elizabeth Tomberlin
Birgit Õigemeel
Radka Toneff
Ivy Levan
Jessica Rhaye
Seven Kayne
Paradise Ranch (OST)
JOOHONEY
Songs
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 1. Rezitativ: "Und es waren Hirten in derselben Gegen". [Spanish translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 12 Rezitativ B: "So recht, ihr Engel". [Italian translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 13-14: " So recht, ihr Engel, jauchzt und singet" [French translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 10: "Schlafe, mein Liebster, genieße der Ruh" [Breton translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 1. Rezitativ: "Und es waren Hirten in derselben Gegen". [Latin translation]
Poema 16 lyrics
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 3. Rezitativ: "Und der Engel sprach zu ihnen". [Breton translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 10: "Schlafe, mein Liebster, genieße der Ruh" lyrics
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 11-12: "Und alsobald war da bei dem Engel" [Spanish translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 1. Rezitativ: "Und es waren Hirten in derselben Gegen". [Portuguese translation]