Lyricf.com
Songs
Artists
Songs
News
Marc Ogeret Also Performed Pyrics
Yves Montand - Est-ce ainsi que les hommes vivent ?
Tout est affaire de décor Changer de lit, changer de corps À quoi bon ? Puisque c'est encore Moi qui moi-même me trahis Moi qui me traîne et m'éparpil...
Est-ce ainsi que les hommes vivent ? [English translation]
Everything is a question of decor. Changing beds, changing bodies, What's the point, since once again, it's Me who betrays myself, Me drags and scatte...
Est-ce ainsi que les hommes vivent ? [German translation]
Alles eine Frage der Verpackung Anderes Bett, anderer Körper Aber was soll's, denn immer wieder Betrüg' ich mich selbst Lass ich mich gehn, lenk ich m...
Léo Ferré - L'affiche rouge
[Couplet 1 : Trublion] Vous n'avez réclamé la gloire ni les larmes Ni l'orgue ni la prière aux agonisants Onze ans déjà que cela passe vite onze ans V...
L'affiche rouge [Kurdish [Sorani] translation]
نە ناوبانگتان ویست، نە گریان نە شین و نە دۆعای مردوو یانزە ساڵ، یانزە ساڵ خێرا تێ پەڕی ئێوە تەنیا چەکەکانتان بەکار هێنا مەرگ پارتیزانەکانی چاوترسێن نە...
French Folk - La Chanson de Craonne
Quand au bout de huit jours le repos terminé On va reprendre les tranchées, Notre place est si utile Que sans nous on prend la pile Mais c'est bien fi...
La Chanson de Craonne [English translation]
Quand au bout de huit jours le repos terminé On va reprendre les tranchées, Notre place est si utile Que sans nous on prend la pile Mais c'est bien fi...
La Chanson de Craonne [English translation]
Quand au bout de huit jours le repos terminé On va reprendre les tranchées, Notre place est si utile Que sans nous on prend la pile Mais c'est bien fi...
La Chanson de Craonne [German translation]
Quand au bout de huit jours le repos terminé On va reprendre les tranchées, Notre place est si utile Que sans nous on prend la pile Mais c'est bien fi...
La Chanson de Craonne [Greek translation]
Quand au bout de huit jours le repos terminé On va reprendre les tranchées, Notre place est si utile Que sans nous on prend la pile Mais c'est bien fi...
La Chanson de Craonne [Italian translation]
Quand au bout de huit jours le repos terminé On va reprendre les tranchées, Notre place est si utile Que sans nous on prend la pile Mais c'est bien fi...
La Chanson de Craonne [Russian translation]
Quand au bout de huit jours le repos terminé On va reprendre les tranchées, Notre place est si utile Que sans nous on prend la pile Mais c'est bien fi...
La Chanson de Craonne [Russian translation]
Quand au bout de huit jours le repos terminé On va reprendre les tranchées, Notre place est si utile Que sans nous on prend la pile Mais c'est bien fi...
La Chanson de Craonne [Spanish translation]
Quand au bout de huit jours le repos terminé On va reprendre les tranchées, Notre place est si utile Que sans nous on prend la pile Mais c'est bien fi...
Filles d'ouvriers
Pâle ou vermeille, brune ou blonde, Bébé mignon, Dans les larmes ça vient au monde, Chair à guignon. Ébouriffé, suçant son pouce, Jamais lavé, Comme u...
Filles d'ouvriers [English translation]
Pâle ou vermeille, brune ou blonde, Bébé mignon, Dans les larmes ça vient au monde, Chair à guignon. Ébouriffé, suçant son pouce, Jamais lavé, Comme u...
La liberté des nègres
Le savez-vous, Républicains, Quel sort était le sort du nègre ? Qu’à son rang, parmi les humains Un sage décret réintègre; Il était esclave en naissan...
Le triomphe de l'anarchie lyrics
Tu veux bâtir des cités idéales, Détruis d'abord les monstruosités, Gouvernement, casernes, cathédrales Qui sont pour nous autant d'absurdités. Dès au...
Le triomphe de l'anarchie [English translation]
Thou wanst to build ideal cities, Destroy the monstrosities first, Government, barracks, cathedrals Which are equally absurd to us. From today let us ...
Le triomphe de l'anarchie [German translation]
Willst du ideale Städte bauen, Zerstöre zuerst die Monstrositäten, Regierungspaläste, Kasernen, Kathedralen, Für uns sind das nichts als Absurditäten....
<<
1
2
>>
Marc Ogeret
more
country:
France
Languages:
French
Wiki:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Marc_Ogeret
Excellent Songs recommendation
夏の背中 [Natsu no Senaka] [Spanish translation]
夢から醒めた天使 [Yume kara sameta tenshi] [English translation]
哀愁のカルナバル [Aishuu no carnival] [Transliteration]
青いスタスィオン [aoi station] [Transliteration]
雨のメモランダム [Ame no memorandum] [Spanish translation]
シグナルの向こうに [Signal no mukou ni] [Spanish translation]
悲しい夜を止めて [kanashii yoru wo tomete] [English translation]
夏の背中 [Natsu no Senaka] lyrics
落葉のクレッシェンド [ochiba no crescendo] [Spanish translation]
雨のメモランダム [Ame no memorandum] [Transliteration]
Popular Songs
淡い紫のブライトライツ [Usui murasaki no bright lights] [Spanish translation]
涙の茉莉花LOVE [namida no jasmine love] [Transliteration]
青いスタスィオン [aoi station] [English translation]
シグナルの向こうに [Signal no mukou ni] [English translation]
青いスタスィオン [aoi station] [Spanish translation]
シグナルの向こうに [Signal no mukou ni] [Transliteration]
落葉のクレッシェンド [ochiba no crescendo] [English translation]
青いスタスィオン [aoi station] lyrics
落葉のクレッシェンド [ochiba no crescendo] lyrics
雨のメモランダム [Ame no memorandum] [English translation]
Artists
Jain
Coolio
Cartoon Beatbox Battles (verbalase)
Rizwan Anwer
Aysel Yakupoğlu
Berkant
Ioanna Gika
Ben E. King
Mnogoznaal
Un monstre à Paris (OST)
Songs
Innan himlen faller ner lyrics
Je suis un kilomètre [English translation]
Innan allting tar slut [English translation]
Istället för ljud [German translation]
Kärleken väntar [English translation]
Innan himlen faller ner [Serbian translation]
Innan allting tar slut [Spanish translation]
Jag ser dig [English translation]
Ingenting [English translation]
Insekter [English translation]