Lyricf.com
Songs
Artists
Songs
News
Aleksandr Pushkin Featuring Lyrics
Дорожные жалобы [Dorozhnyye zhaloby]
Долго ль мне гулять на свете То в коляске, то верхом, То в кибитке, то в карете, То в телеге, то пешком? Не в наследственной берлоге, Не средь отчески...
К Чаадаеву [K Chaadayevu]
Любви, надежды, тихой славы Недолго нежил нас обман, Исчезли юные забавы, Как сон, как утренний туман; Но в нас горит еще желанье, Под гнетом власти р...
Когда б не смутное влеченье [Kogda b ne smutnoye vlechenʹye]
Когда б не смутное влеченье Чего-то жаждущей души, Я здесь остался б — наслажденье Вкушать в неведомой тиши: Забыл бы всех желаний трепет, Мечтою б це...
Не дай мне бог сойти с ума [Ne day mne bog soyti s uma]
Не дай мне бог сойти с ума. Нет, легче посох и сума; Нет, легче труд и глад. Не то, чтоб разумом моим Я дорожил; не то, чтоб с ним Расстаться был не р...
Не дай мне бог сойти с ума [Ne day mne bog soyti s uma] [Norwegian translation]
Не дай мне бог сойти с ума. Нет, легче посох и сума; Нет, легче труд и глад. Не то, чтоб разумом моим Я дорожил; не то, чтоб с ним Расстаться был не р...
Не дорого ценю я громкие права [Из Пиндемонти] [Ne dorogo tsenyu ya gromkiye prava]
Не дорого ценю я громкие права, От коих не одна кружится голова. Я не ропщу о том, что отказали боги Мне в сладкой участи оспоривать налоги Или мешать...
Осеннее утро [Osenneye utro]
Заутра с свечкой грошевою Явлюсь пред образом святым. Мой друг! остался я живым, Но был уж смерти под косою: Сазонов был моим слугою, А Пешель — лекар...
У лукоморья дуб зелёный
У лукоморья дуб зелёный; Златая цепь на дубе том: И днём и ночью кот учёный Всё ходит по цепи кругом; Идёт направо — песнь заводит, Налево — сказку го...
Что в имени тебе моем [Chto v imeni tebe moyem]
Что в имени тебе моем? Оно умрет, как шум печальный Волны, плеснувшей в берег дальний, Как звук ночной в лесу глухом. Оно на памятном листке Оставит м...
Я думал, сердце позабыло [Ya dumal, serdtse pozabylo]
Я думал, сердце позабыло Способность легкую страдать, Я говорил: тому, что было, Уж не бывать! уж не бывать! Прошли восторги, и печали, И легковерные ...
Я памятник себе воздвиг нерукотворный [Ya pamyatnik sebe vozdvig nerukotvornyy]
Я памятник себе воздвиг нерукотворный, К нему не зарастет народная тропа, Вознесся выше он главою непокорной Александрийского столпа. Нет, весь я не у...
<<
1
Aleksandr Pushkin
more
country:
Russia
Languages:
Russian, French
Genre:
Poetry
Official site:
http://pushkin-lit.ru/
Wiki:
http://en.wikipedia.org/wiki/Alexander_Pushkin
Excellent Songs recommendation
Shadows lyrics
The Village Where I Went to School lyrics
Els estudiants de Tolosa lyrics
Corrandes occitanes lyrics
Tres hojitas, madre lyrics
Aileyiz [We Are One] [Azerbaijani translation]
Allt Er Eitt [We are one] [English translation]
Kin to the Wind lyrics
Περιφρόνα με γλυκιά μου [Perifrona me glikia mou] lyrics
Aşk Bizden Yana [Love Will Find a Way] lyrics
Popular Songs
La filla del Carmesí lyrics
La Bamba lyrics
I Am the Man, Thomas [Live] lyrics
Если можешь,прости [Yesli mozhesh', prosti] lyrics
Science Fiction Stories lyrics
If You're Right lyrics
Tonada de medianoche lyrics
Pink Cadillac lyrics
Που'ναι τέτοια ώρα η αγάπη μου [Pou'nai tétoia i agápi mou] lyrics
Aileyiz [We Are One] lyrics
Artists
Rita Ora & Imanbek
Soccer Anthems England
Mari Ferrari
sAewoo In YUNHWAY
Dilnia Razazi
Michael Hedges
El Nino
Elena of Avalor (OST)
Elbrus Dzhanmirzoev
Voice 2 (OST)
Songs
Zigana dağları lyrics
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 2 Choral: "Brich an, o schönes Morgenlicht". [English translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 3. Rezitativ: "Und der Engel sprach zu ihnen". [Dutch translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 4 Rezitativ B: "Was Gott dem Abraham verheißen". [Neapolitan translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 4 Rezitativ B: "Was Gott dem Abraham verheißen". [Latin translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 1. Rezitativ: "Und es waren Hirten in derselben Gegen". [Latin translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 3. Rezitativ: "Und der Engel sprach zu ihnen". [Spanish translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 10: "Schlafe, mein Liebster, genieße der Ruh" [Neapolitan translation]
Познавам те [Poznavam Te] lyrics
Something Blue lyrics