Lyricf.com
Songs
Artists
Songs
News
Vladimir Nabokov Lyrics
К России [K Rossii] lyrics
Отвяжись, я тебя умоляю! Вечер страшен, гул жизни затих. Я беспомощен. Я умираю От слепых наплываний твоих. Тот, кто вольно отчизну покинул, Волен выт...
К России [K Rossii] [English translation]
Отвяжись, я тебя умоляю! Вечер страшен, гул жизни затих. Я беспомощен. Я умираю От слепых наплываний твоих. Тот, кто вольно отчизну покинул, Волен выт...
К России [K Rossii] [English translation]
Отвяжись, я тебя умоляю! Вечер страшен, гул жизни затих. Я беспомощен. Я умираю От слепых наплываний твоих. Тот, кто вольно отчизну покинул, Волен выт...
Лестница [Lestnitsa] lyrics
Ты — лестница в большом, туманном доме. Ты устало вьёшься вверх средь мягкой темноты: огонь искусственный — и то ты редко видишь. Но знаю — ты живёшь,...
Лунная ночь [Lunnaya nochʹ] lyrics
Поляны окропил холодный свет луны. Чернеющая тень и пятна белизны застыли на песке. В небесное сиянье вершиной вырезной уходит кипарис. Немой и стройн...
Мать [Matʹ] lyrics
Смеркается. Казнён. С Голгофы отвалив, спускается толпа, виясь между олив, подобно медленному змию; и матери глядят, как под гору, в туман увещевающий...
Мать [Matʹ] [English translation]
Смеркается. Казнён. С Голгофы отвалив, спускается толпа, виясь между олив, подобно медленному змию; и матери глядят, как под гору, в туман увещевающий...
На черный бархат лист кленовый... [Na chernyy barkhat list klenovyy...] lyrics
На черный бархат лист кленовый я, как святыню, положил: лист золотой с пыльцой пунцовой между лиловых тонких жил. И с ним же рядом, неизбежно, старинн...
На черный бархат лист кленовый... [Na chernyy barkhat list klenovyy...] [English translation]
На черный бархат лист кленовый я, как святыню, положил: лист золотой с пыльцой пунцовой между лиловых тонких жил. И с ним же рядом, неизбежно, старинн...
Нас мало, юных, окрылённых... [Nas malo, yunykh, okrylyonnykh...] lyrics
Нас мало -- юных, окрылённых, не задохнувшихся в пыли, ещё простых, ещё влюбленных в улыбку детскую земли. Мы только шорох в старых парках, мы только ...
Нас мало, юных, окрылённых... [Nas malo, yunykh, okrylyonnykh...] [English translation]
Нас мало -- юных, окрылённых, не задохнувшихся в пыли, ещё простых, ещё влюбленных в улыбку детскую земли. Мы только шорох в старых парках, мы только ...
О, светлый голос, чуть печальный... [O, svetlyy golos, chutʹ pechalʹnyy...] lyrics
О, светлый голос, чуть печальный, слыхал я прежде отзвук твой, пугливый, ласково-хрустальный, в тени под влажною листвой и в старом доме, в перезвоне ...
Олень [Olenʹ] lyrics
Слова - мучительные трубы, гремящие в глухом лесу, - следят, перекликаясь грубо, куда я пламя пронесу. Но что мне лай Дианы жадной, ловитвы топот и по...
Олень [Olenʹ] [English translation]
Слова - мучительные трубы, гремящие в глухом лесу, - следят, перекликаясь грубо, куда я пламя пронесу. Но что мне лай Дианы жадной, ловитвы топот и по...
Олень [Olenʹ] [French translation]
Слова - мучительные трубы, гремящие в глухом лесу, - следят, перекликаясь грубо, куда я пламя пронесу. Но что мне лай Дианы жадной, ловитвы топот и по...
Осень [Osenʹ] lyrics
И снова, как в милые годы тоски, чистоты и чудес, глядится в безвольные воды румяный редеющий лес. Простая, как Божье прощенье, прозрачная ширится дал...
По саду бродишь и думаешь ты... [Po sadu brodishʹ i dumayeshʹ ty...] lyrics
По саду бродишь и думаешь ты. Тень пролилась на большие цветы. Звонкою ночью у ветра спроси: так же ль березы шумят на Руси? Страстно спроси у хрустал...
По саду бродишь и думаешь ты... [Po sadu brodishʹ i dumayeshʹ ty...] [English translation]
По саду бродишь и думаешь ты. Тень пролилась на большие цветы. Звонкою ночью у ветра спроси: так же ль березы шумят на Руси? Страстно спроси у хрустал...
Поэт [Среди обугленных развалин...] [Poet [Sredi obuglennykh razvalin...]] lyrics
Среди обугленных развалин, средь унизительных могил — не безнадежен, не печален, но полон жизни, полон сил — с моею музою незримой так беззаботно я бр...
Придавлен душною дремотой... [Pridavlen dushnoyu dremotoy...] lyrics
Придавлен душною дремотой, я задыхался в черном сне. Как птица, вздрагивало что-то непостижимое во мне. И возжелал я в буйном блеске свободно взмыть, ...
<<
1
2
3
>>
Vladimir Nabokov
more
country:
Russia
Languages:
Russian
Genre:
Poetry
Wiki:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%B2,_%D0%92%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D1%80_%D0%92%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
Excellent Songs recommendation
На Велигден сум се заљубил [Na Veligden sum se zaĺubil] [Russian translation]
Море момче, бре будало, бре [More momče, bre budalo, bre] [English translation]
На Велигден сум се заљубил [Na Veligden sum se zaĺubil] [English translation]
Ме сакаш со зборови [Me sakaš so sborovi] [Russian translation]
Месечина [Mesechina] [Ukrainian translation]
Место на злосторот [Mesto na zlostorot] [Transliteration]
Ме сакаш со зборови [Me sakaš so sborovi] [English translation]
Море, сокол пие [More, sokol pie] [Transliteration]
Ме сакаш со зборови [Me sakaš so sborovi] [Croatian translation]
Море, сокол пие [More, sokol pie] lyrics
Popular Songs
Место на злосторот [Mesto na zlostorot] [Ukrainian translation]
Место на злосторот [Mesto na zlostorot] [English translation]
Место на злосторот [Mesto na zlostorot] [Croatian translation]
Ме сакаш со зборови [Me sakaš so sborovi] [Transliteration]
Море момче, бре будало, бре [More momče, bre budalo, bre] [Greek translation]
Ich fand ein Herz in Portofino [I Found My Love in Portofino] lyrics
Ме сакаш со зборови [Me sakaš so sborovi] [English translation]
Место на злосторот [Mesto na zlostorot] lyrics
На Велигден сум се заљубил [Na Veligden sum se zaĺubil] lyrics
Месечина [Mesechina] [Turkish translation]
Artists
Koda Kumi
Mehdi Ahmadvand
LACCO TOWER
Artists For Haiti
Gojira
Voz de Mando
Ferda Anıl Yarkın
Mando Diao
BewhY
Ilaiyaraaja
Songs
Born to be yours [Dutch translation]
Whatever It Takes [Persian translation]
[You're the] Devil in Disguise lyrics
Yesterday lyrics
Whatever It Takes [Danish translation]
Whatever It Takes [Russian translation]
West coast [Italian translation]
Warriors [Greek translation]
Warriors [Spanish translation]
Whatever It Takes [Russian translation]