Lyricf.com
Songs
Artists
Songs
News
Hubertus von Garnier Lyrics
Hello
I've been alone with you inside my mind And in my dreams I've kissed your lips a thousand times I sometimes see you pass outside my door Hello, is it ...
Hello [French translation]
J'étais seul avec toi dans mes pensées Et dans mes rêves j'ai embrassé tes lèvres un millier de fois. Je te vois parfois passer devant ma porte. Bonjo...
Sehnsucht ist so weit wie das Meer [Quando m'innamoro] lyrics
So wie ein Sommertraum geht er zu Ende Die Zeit rinnt wie heißer Sand durch unsre Hände Schön war es mit uns zwein, doch ich muss gehen Schau' auf das...
Sehnsucht ist so weit wie das Meer [Quando m'innamoro] [French translation]
So wie ein Sommertraum geht er zu Ende Die Zeit rinnt wie heißer Sand durch unsre Hände Schön war es mit uns zwein, doch ich muss gehen Schau' auf das...
<<
1
Hubertus von Garnier
more
Languages:
German, English
Official site:
https://www.hubertusvongarnier.com/site/
Excellent Songs recommendation
Dream lyrics
Джиесем [GSM] lyrics
Кръчма е Душата ми [Krachma e Dushata mi] lyrics
Gulê mayera lyrics
Πάλι Εσύ [Pali Esi] lyrics
The Old North State lyrics
Mon indispensable lyrics
Crazy lyrics
The Secret lyrics
Krisia Todorova - И аз съм тук [I az sym tuk]
Popular Songs
Jo l'he vist lyrics
Kosovo is Serbia lyrics
Δημόσιος Φορέας [Dimosios Foreas] lyrics
El Gigante De Ojos Azules lyrics
Tuure Kilpeläinen ja Kaihon Karavaani - Eloon
Il maratoneta lyrics
Tonight lyrics
Je n't'aime plus lyrics
Circle Game lyrics
Πάλι μου κάνουν προξενιά [Páli mou kánoun proxeniá] lyrics
Artists
Ashley Elizabeth Tomberlin
ΑΤΜΑ
Inés Gaviria
Leichtmatrose
Max Oazo
Mone Kamishiraishi
Unknown Artist (Greek)
Noel Harrison
Die Kreatur
Neri per Caso
Songs
Takin' shots lyrics
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 2 Choral: "Brich an, o schönes Morgenlicht". lyrics
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 11-12: "Und alsobald war da bei dem Engel" [French translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 4 Rezitativ B: "Was Gott dem Abraham verheißen". [Neapolitan translation]
Zigana dağları lyrics
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 4 Rezitativ B: "Was Gott dem Abraham verheißen". [Italian translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 10: "Schlafe, mein Liebster, genieße der Ruh" [Latin translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 1. Rezitativ: "Und es waren Hirten in derselben Gegen". [Italian translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 1. Rezitativ: "Und es waren Hirten in derselben Gegen". [Neapolitan translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 11-12: "Und alsobald war da bei dem Engel" [Breton translation]