Lyricf.com
Songs
Artists
Songs
News
Chizh & Сo Lyrics
В старинном городе О. [V starinnom gorode O.] lyrics
В старинном городе Обломове На Достоевской стороне Живет парнишка Костик Страуве Лет двадцать восемь вроде как уже. Живет на улице Кидаловой, Что в ти...
Ветер вырывает из рук [Veter vyryvaet iz ruk] lyrics
Ветер вырывает из рук последние деньги. Ветер вырывает из рук последние деньги На углу Пяти углов - до тринадцатого дома пара сотен шагов - Холодный в...
Ветер вырывает из рук [Veter vyryvaet iz ruk] [English translation]
The wind wrests the last money from my grasp The wind wrests the last money from my grasp On the corner of Five Corners1 where's few hundred steps up ...
Вечная молодость [Vechnaya molodost] lyrics
В каморке, что за актовым залом, Репетировал школьный ансамбль, Вокально-инструментальный Под названием "Молодость". Ударник, ритм, соло и бас И, коне...
Вечная молодость [Vechnaya molodost] [Croatian translation]
U maloj sobi iza aule Uvježbavao se školski bend Vokalni i instrumentalni, Koji se zvao "Mladost". Bubnjar, tri gitare I naravno sintisajzer "Ionika"....
Вечная молодость [Vechnaya molodost] [English translation]
In a storeroom behind the hall Rehearsed a school ensemble The vocal-instrumental (1) ensemble Under the name of "Youth" (2) Drummer, rhythm, lead and...
Вечная молодость [Vechnaya molodost] [French translation]
Dans la loge derrière la salle de réunion, Répétait l'orchestre instrumental et vocal De l'école Baptisé "Jeunesse". Percussionniste, rythme, solo et ...
Вечная молодость [Vechnaya molodost] [Ukrainian translation]
В комірчині, що за актовим залом, репетирував шкільний ансамбль, Вокально-інструментальний, під назвою "Молодість". Ударник, ритм, соло і бас І, звича...
Восемнадцать берез [Vosemnadtsatʹ berez] lyrics
Солнце встает, становится теплее Хочется жить вечно, да где-то прогадал Вновь не угодил в объятия Морфея А главное, в твои объятья не попал И мне не с...
Вот пуля просвистела [Vot pulya prosvistela] lyrics
Вот пуля просвистела, В грудь попала мне - Спасся я в степи на лихом коне. Но шашкою меня комиссар достал - Покачнулся я и с коня упал. ПРИПЕВ: Эй, ой...
Вот пуля просвистела [Vot pulya prosvistela] [Croatian translation]
To je metak profijuknuo U prsa me pogodio - Spasio sam se u stepi na konju neustrašivom. No sabljom je mene komisar dohvatio - Zanjihao sam se i s kon...
Вот пуля просвистела [Vot pulya prosvistela] [English translation]
A bullet whooshed by me and Hit me in the breast I escaped my death—courser did his best. But then a commissar laid his sword on me— I reeled back and...
Вот пуля просвистела [Vot pulya prosvistela] [English translation]
A bullet whistled by me, Struck me in the chest - On a dashing steed I escaped to steppe. But brutal Commissar reached me with his sword - I lost my c...
Вот пуля просвистела [Vot pulya prosvistela] [English translation]
There, a bullet whizzed by, It struck me in the chest I was saved on the steppe upon a spirited steed But the commissar took me out with a sabre I swa...
Вот пуля просвистела [Vot pulya prosvistela] [French translation]
Voilà qu'une balle siffla, droit dans ma poitrine, entra, Dans la steppe, sur mon étalon hardi, me suis sauvé. Mais d'un coup de sabre, le commissaire...
Вот пуля просвистела [Vot pulya prosvistela] [Portuguese translation]
Uma bala passou zunindo por mim, e me acertou no peito. Me salvei nas estepes em um corcel espirituoso. Mas o brutal comissário me alcançou com sua es...
Вот пуля просвистела [Vot pulya prosvistela] [Transliteration]
Vot pulya prosvstela, V gruds popala mnye - Spassya ya v stepy na lukhom kone. No shashkoyu menya komyssar dostal - Pokachnulsya ya y s konya ypal. PR...
Вот пуля просвистела [Vot pulya prosvistela] [Ukrainian translation]
Ось куля провищала, В груди влучила мені - Врятувався я у степу на лихім коні. Та шашкою мене комісар дістав - Похитнувся я та із коня впав. Приспів: ...
Глазами и душой [Glazami i dushoy] lyrics
Успокой меня глазами Успокой меня душой И босыми встань ногами на сердечную мозоль Боль, доставь мне наслажденье Исцарапай спину мне, Мне явись как ис...
Глазами и душой [Glazami i dushoy] [English translation]
Pacify me with your passion Pacify me with your soul And barefooted step with caution On my blistered heart so sore Bring the pain of satisfaction Scr...
<<
1
2
3
4
5
>>
Chizh & Сo
more
country:
Russia
Languages:
Russian, English
Genre:
Blues, Rock
Official site:
http://www.chizh.net/
Wiki:
http://en.wikipedia.org/wiki/Chizh_%26_Co
Excellent Songs recommendation
Corrandes occitanes lyrics
Alles Draait Om Jou [Love Will Find A Way] lyrics
Tres hojitas, madre lyrics
Allt Er Eitt [We are one] lyrics
Mara's Song lyrics
Aileyiz [We Are One] [Azerbaijani translation]
Που'ναι τέτοια ώρα η αγάπη μου [Pou'nai tétoia i agápi mou] lyrics
When the Red Red Robin Comes Bob Bob Bobbin' Along lyrics
Science Fiction Stories lyrics
Kin to the Wind lyrics
Popular Songs
Alles Draait Om Jou [Love Will Find A Way] [English translation]
No Signs of Loneliness Here lyrics
La Bamba lyrics
Aileyiz [We Are One] lyrics
Time After Time lyrics
All That Meat And No Potatoes lyrics
Путь [Put'] lyrics
Nigger Blues lyrics
Quem dera me conhecesses lyrics
Call it a day lyrics
Artists
Ashley Elizabeth Tomberlin
Katja Moslehner
Vassilikos
Crystal Kay
Krishna Das
Kemal Doğulu
Qani
Nicoletta Bauce
The Dead Lands (OST)
Boaz Banai
Songs
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 13-14: " So recht, ihr Engel, jauchzt und singet" [French translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 2 Choral: "Brich an, o schönes Morgenlicht". [Neapolitan translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 4 Rezitativ B: "Was Gott dem Abraham verheißen". [Neapolitan translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 11-12: "Und alsobald war da bei dem Engel" [Spanish translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 3. Rezitativ: "Und der Engel sprach zu ihnen". [English translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 2 Choral: "Brich an, o schönes Morgenlicht". [Italian translation]
Parte De Mi Corazon lyrics
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 1. Rezitativ: "Und es waren Hirten in derselben Gegen". [Spanish translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 11-12: "Und alsobald war da bei dem Engel" [Breton translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 2 Choral: "Brich an, o schönes Morgenlicht". lyrics