Lyricf.com
Songs
Artists
Songs
News
The Golden Gate Quartet Also Performed Pyrics
Die Mundorgel - Joshua Fit the Battle of Jericho
Joshua fit the battle of Jericho Jericho, Jericho Joshua fit the battle of Jericho The walls came tumblin' down, Hallelujah Joshua fit the battle of J...
<<
1
The Golden Gate Quartet
more
country:
United States
Languages:
English, German
Official site:
http://www.cultd.net/goldengate/
Wiki:
https://en.wikipedia.org/wiki/Golden_Gate_Quartet
Excellent Songs recommendation
Alles Draait Om Jou [Love Will Find A Way] [Greek translation]
Alles Draait Om Jou [Love Will Find A Way] [English translation]
Allt Er Eitt [We are one] [English translation]
ЛЭП-500 [LEP-500] lyrics
Если можешь,прости [Yesli mozhesh', prosti] lyrics
Is It Love lyrics
Science Fiction Stories lyrics
Gold von den Sternen lyrics
If You're Right lyrics
They say lyrics
Popular Songs
Pink Cadillac lyrics
Mara's Song lyrics
Ούζο και χασίσι [Ouzo ke hasisi] lyrics
Περιφρόνα με γλυκιά μου [Perifrona me glikia mou] lyrics
Once in a While lyrics
Buenos días Argentina lyrics
All That Meat And No Potatoes lyrics
He Lives In You [Ukrainian] lyrics
Quem dera me conhecesses lyrics
Tres hojitas, madre lyrics
Artists
Jessica Rhaye
Susanna and the Magical Orchestra
Nicki Parrott
Tagträumer
Selig
Soccer Anthems England
John Dowland
Dilnia Razazi
Mari Ferrari
Le Pecore Nere
Songs
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 10: "Schlafe, mein Liebster, genieße der Ruh" lyrics
Los buenos lyrics
Baktın Olmuyo lyrics
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 11-12: "Und alsobald war da bei dem Engel" lyrics
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 3. Rezitativ: "Und der Engel sprach zu ihnen". [French translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 13-14: " So recht, ihr Engel, jauchzt und singet" [Latin translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 10: "Schlafe, mein Liebster, genieße der Ruh" [Neapolitan translation]
Αγάπη [Agápi] lyrics
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 3. Rezitativ: "Und der Engel sprach zu ihnen". [Neapolitan translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 2 Choral: "Brich an, o schönes Morgenlicht". [Hungarian translation]