Lyricf.com
Songs
Artists
Songs
News
Lluís Llach Lyrics
A poc a poc [English translation]
Slowly, the time arrives for me To spread my wings And, while I provide my ship With white sails, I dress this harsh body of mine With the disguise of...
A poc a poc [French translation]
Petit à petit arrive mon temps D’ouvrir les ailes Et tandis que j’arme mon bateau Avec des voiles blanches J’habille mon corps rébarbatif Avec des acc...
A poc a poc [Spanish translation]
Poco a poco me llega el tiempo De abrir las alas Y mientras armo mi barco Con velas blancas, Visto este ceñudo cuerpo mío, Con atuendos de marinero ex...
Abril 74 lyrics
Companys, si sabeu on dorm la lluna blanca, digueu-li que la vull però no puc anar a estimar-la, que encara hi ha combat. Companys, si coneixeu el cau...
Abril 74 [English translation]
Comrades, if you know where the white moon sleeps? Tell her that I want her But I could not go to love her Because there is still fighting Comrades, i...
Abril 74 [French translation]
Camarades si vous savez où dort la lune blanche dites-lui combien je la désire, mais que je ne peux encore venir la rejoindre car il faut encore livre...
Abril 74 [German translation]
Gefährten, wenn Ihr wisst, wo der weisse Mond schläft, sagt ihm, dass ich ihn liebe obwohl ich ihm keine Liebe geben kann, weil es immer noch Kampf gi...
Abril 74 [Greek translation]
Ξέρετε, σύντροφοι, που κοιμάται το άσπρο φεγγάρι, κι εγώ θέλω να το δω αλλά πρέπει να μένω δε τελείωσε η πάλη. Τις ακούτε, σύντροφοι, τις πρωινές γοργ...
Abril 74 [Hungarian translation]
Társak, ti, akik tudjátok hol alszik a fehér hold, Én is szeretném látni őt De itt kell maradnom, Még nem faradt a harc. Társak, ti, akik meghalljátok...
Abril 74 [Italian translation]
Compagni che sapete dove dorme la luna bianca anch'io vorrei vederla ma devo stare qui la lotta non è stanca. Compagni che al mattino col sole dell'au...
Abril 74 [Latvian translation]
Draugi, ja jūs zināt, kur guļ baltais mēness Pasakiet viņam, cik ļoti es viņu gribu Bet ka es vēl nevaru atnāk, lai viņam pievienotos Jo vēl ir jādoda...
Abril 74 [Portuguese translation]
Companheiros, se sabeis onde dorme a lua branca, dizei-lhe que a quero mas não posso ir amá-la, porque ainda há combate. Companheiros, se conheceis o ...
Abril 74 [Russian translation]
Друзья, если знаете, где дремлет белая луна скажите ей, она в моих мечтах, но не могу воссоединиться с ней, ведь пока ещё нужно вести бой. Друзья, есл...
Abril 74 [Spanish translation]
Compañeros, si sabéis donde duerme la luna blanca decidle que la quiero pero que no puedo acercarme a amarla porque aún hay combate. Compañeros, si co...
Adéu-siau lyrics
Que res no tinc per dir que no m'ho diguis tu i, així, tot el que et dic tens sabut... I abans de descobrir l'inútil del meu cant me'n vaig fins un al...
Adéu-siau [English translation]
I have nothing to say That you haven't told me before And thus, everything I can say You already know... And before discovering The futility of my son...
Adéu-siau [French translation]
Je n’ai rien à dire que tu ne me dises toi et, ainsi , tout ce que je te dis tu l’as su.... Et avant de découvrir l’inutilité de mon chant je m’en vai...
Adéu-siau [Italian translation]
Non ho niente da dire che non mi dica tu e, così, tutto quello che ti dico lo hai saputo... E prima di scoprire l'inutilità del mio canto me ne vado v...
Adéu-siau [Spanish translation]
No tengo nada que decir que tú no me lo digas tú Y así, todo lo que te digo lo has sabido. Y antes de descubrir lo inútil de mi canto me voy hacia un ...
Alè lyrics
Ara que els meus ulls entreveuen la serenor del meu capvespre, aprenc certesa en la veritat que abans endevinava: Jo només tinc un desig d'amor, un po...
<<
1
2
3
4
5
>>
Lluís Llach
more
country:
Spain
Languages:
Catalan, Italian, Spanish
Genre:
Folk, Neofolk, Pop-Folk, Pop-Rock, Singer-songwriter
Official site:
http://www.lluisllach.cat/
Wiki:
http://en.wikipedia.org/wiki/Llu%C3%ADs_Llach
Excellent Songs recommendation
Gibraltar Anthem [Greek translation]
Gloria a Bolognesi
Greek National Anthem - Ὕμνος εἰς τὴν Ἐλευθερίαν [Ýmnos is tin Eleftherían] [Bulgarian translation]
Glory to Hong Kong [Turkish translation]
Gibraltar Anthem [Serbian translation]
Gibraltar Anthem [Polish translation]
Greek National Anthem - Ὕμνος εἰς τὴν Ἐλευθερίαν [Ýmnos is tin Eleftherían]
Giovinezza [anthem of fascist italy 1924-1943] [Ukrainian translation]
German Democratic Republic National Anthem -Auferstanden aus Ruinen [Turkish translation]
Gott erhalte Franz den Kaiser [English translation]
Popular Songs
Glory to Hong Kong [Thai translation]
Giovinezza [anthem of fascist italy 1924-1943] [Serbian translation]
Gibraltar Anthem [Turkish translation]
Glory to Hong Kong [German translation]
Glory to Hong Kong [Japanese translation]
Gibraltar Anthem [Czech translation]
Gibraltar Anthem
Glory to Hong Kong [Chinese [Cantonese] translation]
Greek National Anthem - Ὕμνος εἰς τὴν Ἐλευθερίαν [Ýmnos is tin Eleftherían] [Bengali translation]
Greek & Cypriot National Anthem - Ýmnos is tin Eleftherían [long version] [Tongan translation]
Artists
Maco Mamuko
Planetshakers
Articolo 31
Aimee Mann
BewhY
Aleksandra Kovač
A-Lin
Kipelov
Chiara Galiazzo
Omar Rudberg
Songs
Whatever It Takes [Russian translation]
Wrecked [Russian translation]
Warriors [Croatian translation]
Born to be yours [Greek translation]
Yo No Soy Tu Marido lyrics
Walking the Wire [Russian translation]
[You're the] Devil in Disguise lyrics
Whatever It Takes [French translation]
Whatever It Takes [Vietnamese translation]
Wrecked [German translation]