Lyricf.com
Artists
Getter Jaani
Artists
Songs
News
Getter Jaani
Artists
2025-12-05 15:17:48
country:
Estonia
Languages:
Estonian, English
Genre:
Electropop, Pop
Wiki:
http://et.wikipedia.org/wiki/Getter_Jaani
Getter Jaani Lyrics
more
DNA [English translation]
DNA lyrics
Ära kahetse lyrics
Alles alguses lyrics
DNA [English translation]
Ära kahetse [Finnish translation]
Ebareaalne [English translation]
Chasing Trouble lyrics
Alles alguses [English translation]
Ebareaalne lyrics
Getter Jaani Featuring Lyrics
more
Как узнать свою подругу? (Kak uznatʹ svoyu podrugu?)
Персонажи сказки (Personazhi skazki)
Getter Jaani Also Performed Pyrics
more
Kairi Õigemeel - Eebenipuu on väike
Talveöö
Eebenipuu on väike (English translation)
В старинной сказке (V starinnoy skazke)
Кыздар ай
Talveöö (English translation)
Excellent Artists recommendation
Legend of Awakening (OST)
Little Tony
Lee Jin-ah
Sweet Stranger and Me (OST)
PA Sports
G2
Good Every Day (OST)
Carmen Rădulescu
Jessica Jung
King Khalil
Popular Artists
ELO
Vapo
NGEE
Lil Nekh
Blossom in Heart (OST)
Jason Lee
Sword Dynasty: Fantasy Masterwork (OST)
Jey M
Kola
Dramaworld (OST)
Artists
Elbrus Dzhanmirzoev
Paradise Ranch (OST)
Max Oazo
Neri per Caso
Osshun Gum
Soccer Anthems England
Jessica Rhaye
Massiel
Mari Ferrari
América Sierra
Songs
Feriğim lyrics
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 12 Rezitativ B: "So recht, ihr Engel". [Neapolitan translation]
Disco Kicks lyrics
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 10: "Schlafe, mein Liebster, genieße der Ruh" [Dutch translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 2 Choral: "Brich an, o schönes Morgenlicht". [Dutch translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 2 Choral: "Brich an, o schönes Morgenlicht". [Portuguese translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 12 Rezitativ B: "So recht, ihr Engel". [English translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 1. Rezitativ: "Und es waren Hirten in derselben Gegen". [Italian translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 4 Rezitativ B: "Was Gott dem Abraham verheißen". [French translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 11-12: "Und alsobald war da bei dem Engel" [Spanish translation]