Lyricf.com
Artists
Sven-Bertil Taube
Artists
Songs
News
Sven-Bertil Taube
Artists
2025-12-05 14:18:52
country:
Sweden
Languages:
Swedish
Genre:
Folk
Wiki:
https://en.wikipedia.org/wiki/Sven-Bertil_Taube
Sven-Bertil Taube Lyrics
more
Min älskling [Turkish translation]
Erik Axel Karlfeldt: Aspåkers Polska lyrics
Min älskling [German translation]
Sjösalavals [German translation]
Erik Axel Karlfeldt: Aspåkers Polska [German translation]
Sommarnatt [German translation]
Sommarnatt lyrics
Min älskling lyrics
Bakvända visan lyrics
Sjösalavals lyrics
Sven-Bertil Taube Featuring Lyrics
more
Aftontankar vid Fridas ruta
Min älskling, du är som en ros (German translation)
Min älskling, du är som en ros
Sven-Bertil Taube Also Performed Pyrics
more
Får jag lämna några blommor (English translation)
En valsmelodi (German translation)
Den första gång jag såg dig
En valsmelodi
Dansen på Sunnanö (German translation)
Dansen på Sunnanö lyrics
Får jag lämna några blommor (German translation)
Nils Ferlin - Får jag lämna några blommor
Anttilan keväthuumaus lyrics
Den första gång jag såg dig (German translation)
Excellent Artists recommendation
Axelle Red
Dread Mar I
Demir Demirkan
Loïc Nottet
Gossip
Aqua
Saeed Asayesh
Joakim Thåström
Aviv Geffen
Petar Grašo
Popular Artists
Mitar Mirić
Suzanne Vega
Axel Tony
Corina
Trailerpark
Incubus
Grasu XXL
Boyce Avenue
Chelsi
Raaka-Aine
Artists
Nurit Galron
Max Oazo
Selig
The Great Park
Yousef Zamani
Lonnie Mack
Leichtmatrose
Catwork
Tagträumer
Siobhan Miller
Songs
Sin querer lyrics
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 3. Rezitativ: "Und der Engel sprach zu ihnen". [Dutch translation]
En la Obscuridad lyrics
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 13. Choral: "Wir singen dir in deinem Heer". [Neapolitan translation]
Aleni Aleni lyrics
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 1. Rezitativ: "Und es waren Hirten in derselben Gegen". [Italian translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 1. Rezitativ: "Und es waren Hirten in derselben Gegen". [Neapolitan translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 2 Choral: "Brich an, o schönes Morgenlicht". [Dutch translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 10: "Schlafe, mein Liebster, genieße der Ruh" [French translation]
Karlı kayın ormanı lyrics