Lyricf.com
Songs
Artists
Songs
News
Preslava Featuring Lyrics
Хайде, откажи ме [Haide, otkaji me] lyrics
Галена: По натрушени стъкла вървя да съм казала, че отказвам се?! Ще ти покажа, че съм жена, най-заслужила, за да бъде с теб! Преслава: И жените ти пр...
Хайде, откажи ме [Haide, otkaji me] [Croatian translation]
Галена: По натрушени стъкла вървя да съм казала, че отказвам се?! Ще ти покажа, че съм жена, най-заслужила, за да бъде с теб! Преслава: И жените ти пр...
Хайде, откажи ме [Haide, otkaji me] [Czech translation]
Галена: По натрушени стъкла вървя да съм казала, че отказвам се?! Ще ти покажа, че съм жена, най-заслужила, за да бъде с теб! Преслава: И жените ти пр...
Хайде, откажи ме [Haide, otkaji me] [English translation]
Галена: По натрушени стъкла вървя да съм казала, че отказвам се?! Ще ти покажа, че съм жена, най-заслужила, за да бъде с теб! Преслава: И жените ти пр...
Хайде, откажи ме [Haide, otkaji me] [English translation]
Галена: По натрушени стъкла вървя да съм казала, че отказвам се?! Ще ти покажа, че съм жена, най-заслужила, за да бъде с теб! Преслава: И жените ти пр...
Хайде, откажи ме [Haide, otkaji me] [Romanian translation]
Галена: По натрушени стъкла вървя да съм казала, че отказвам се?! Ще ти покажа, че съм жена, най-заслужила, за да бъде с теб! Преслава: И жените ти пр...
Хайде, откажи ме [Haide, otkaji me] [Serbian translation]
Галена: По натрушени стъкла вървя да съм казала, че отказвам се?! Ще ти покажа, че съм жена, най-заслужила, за да бъде с теб! Преслава: И жените ти пр...
Хайде, откажи ме [Haide, otkaji me] [Transliteration]
Галена: По натрушени стъкла вървя да съм казала, че отказвам се?! Ще ти покажа, че съм жена, най-заслужила, за да бъде с теб! Преслава: И жените ти пр...
Хайде, откажи ме [Haide, otkaji me] [Turkish translation]
Галена: По натрушени стъкла вървя да съм казала, че отказвам се?! Ще ти покажа, че съм жена, най-заслужила, за да бъде с теб! Преслава: И жените ти пр...
Така ни се пада [Taka ni se pada] [Serbian translation]
Свако вече су ми очи сузне. Нема рана, само белези. Празним редом пуне флаше, али срце тражи само тебе. Нисам признала да сам рањена, трудила сам се д...
Така ни се пада [Taka ni se pada] [Turkish translation]
Her akşam gözlerim doluyor Yaralar yok, sadece izleri kaldı Dolu şişeleri sırayla boşaltıyorum, ama kalbim sadece seni arıyor Yaralı oluğumu kabul etm...
Тук жена му пази [Tuk zhena mu pazi] lyrics
Напоследък не съм нормална и всички казват колко съм отслабнала. С едно сърце аз тежа по-малко, твоите ръце ми го откраднаха. Като друга доближи те, а...
Тук жена му пази [Tuk zhena mu pazi] [Dutch translation]
De laatste tijd ben ik niet normaal en iedereen zegt mij hoeveel ik ben afgevallen. Ik ben lichter zonder hart,1 Jouw armen hebben het gestolen Als ee...
Тук жена му пази [Tuk zhena mu pazi] [English translation]
I'm not normal recently, and everyone tells me how much weight I've lost. I'm lighter with a heart1 your arms have stolen it. When another woman appro...
Тук жена му пази [Tuk zhena mu pazi] [Greek translation]
Τώρα τελευταία δε πάω καλά και όλοι λένε πόσο πολύ έχω αδυνατίσει Είμαι κατά μια καρδιά πιο αδύνατη τα χέρια σου μου την έκλεψαν Οταν σε πλησιάζει αλλ...
Тук жена му пази [Tuk zhena mu pazi] [Romanian translation]
Nu-s normală în ultima vreme și toată lumea îmi spune cât de mult am slăbit, sunt mai slabă (ușoară) fără inimă, brațele tale mi-au furat-o. Când o al...
Тук жена му пази [Tuk zhena mu pazi] [Serbian translation]
Džena: U poslednje vreme nisam normalna i svi mi kažu koliko sam smršala. Sa jednim srcem manje težim, tvoje ruke su mi ga ukrale. Preslava: Kada ti s...
Тук жена му пази [Tuk zhena mu pazi] [Transliteration]
Dzhena: Naposledŭk ne sŭm normalna I vsichki kazvat kolko sŭm ot·slabnala S edno sŭrtse az tezha po-malko Tvoite rŭtse mi go otkradnakha Preslava: Kat...
Тук жена му пази [Tuk zhena mu pazi] [Transliteration]
Naposledak ne sam normalna i vsichki kazvat kolko sam otslabnala. S edno sartse az tezha po-malko, Tvoite ratse mi go otkradnaha. Kato druga doblizhi ...
Тук жена му пази [Tuk zhena mu pazi] [Turkish translation]
Son zamanlarda hiç normal değilim, Herkes bana ne kadar kilo verdiğimi söylüyor. Tek kalple daha hafifim, ellerin onu çaldı. Başkaları sana yanaştığın...
<<
1
2
3
4
>>
Preslava
more
country:
Bulgaria
Languages:
Bulgarian, Serbian, English, Macedonian, Greek
Genre:
Folk, Pop, Pop-Folk
Official site:
https://www.facebook.com/PreslavaTV/
Wiki:
http://bg.wikipedia.org/wiki/Преслава
Excellent Songs recommendation
Ah Upendi [Upendi] [English translation]
Brasilena lyrics
I Am the Man, Thomas [Live] lyrics
He Lives In You [Ukrainian] lyrics
Είδα τα μάτια σου κλαμένα [Ída ta mátia su klaména] lyrics
Allt Er Eitt [We are one] lyrics
Tres hojitas, madre lyrics
Tonada de medianoche lyrics
Aileyiz [We Are One] [Azerbaijani translation]
Aileyiz [We Are One] [English translation]
Popular Songs
Science Fiction Stories lyrics
With All My Love And Kisses lyrics
Once in a While lyrics
Aileyiz [We Are One] lyrics
Aşk Bizden Yana [Love Will Find a Way] lyrics
Alles Draait Om Jou [Love Will Find A Way] lyrics
No Signs of Loneliness Here lyrics
Που'ναι τέτοια ώρα η αγάπη μου [Pou'nai tétoia i agápi mou] lyrics
When the Red Red Robin Comes Bob Bob Bobbin' Along lyrics
Περιφρόνα με γλυκιά μου [Perifrona me glikia mou] lyrics
Artists
Hearts of Fire (OST)
Dilnia Razazi
Ana Brenda Contreras
Oh Dam Ryul
Die Kreatur
Noel Harrison
Mari Ferrari
Duo Balance
Bob Geldof
The Infamous Stringdusters
Songs
Unuduldum lyrics
Joey Montana - THC
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 4 Rezitativ B: "Was Gott dem Abraham verheißen". [English translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 10: "Schlafe, mein Liebster, genieße der Ruh" [Neapolitan translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 1. Rezitativ: "Und es waren Hirten in derselben Gegen". [Latin translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 12 Rezitativ B: "So recht, ihr Engel". [English translation]
Takin' shots lyrics
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 10: "Schlafe, mein Liebster, genieße der Ruh" [Neapolitan translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 4 Rezitativ B: "Was Gott dem Abraham verheißen". [Breton translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 3. Rezitativ: "Und der Engel sprach zu ihnen". [English translation]