Lyricf.com
Songs
Artists
Songs
News
Dimitris Mitropanos Also Performed Pyrics
Κάτω απ' το πουκαμισό μου [Kato Ap' To Poukamiso Mou] [Transliteration]
Káto ap’to poukamisó mou i kardiá mou svínei kai an to sfálma eínai dikó mou deíxe kalosýni, zísame stigmés oraíes, échoume anamníseis k...
Giannis Poulopoulos - Να'χα τη δύναμη [Na'ha ti dinami]
Χωρίς το σύννεφο βροχή δεν κατεβαίνει ούτε το δάκρυ χωρίς καημό Χωρίς τον άνεμο τα δέντρα δε λυγάνε δε σταματάν οι πίκρες δίχως γυρισμό Αχ να μπορούσα...
Να'χα τη δύναμη [Na'ha ti dinami] [English translation]
Χωρίς το σύννεφο βροχή δεν κατεβαίνει ούτε το δάκρυ χωρίς καημό Χωρίς τον άνεμο τα δέντρα δε λυγάνε δε σταματάν οι πίκρες δίχως γυρισμό Αχ να μπορούσα...
Να'χα τη δύναμη [Na'ha ti dinami] [English translation]
Χωρίς το σύννεφο βροχή δεν κατεβαίνει ούτε το δάκρυ χωρίς καημό Χωρίς τον άνεμο τα δέντρα δε λυγάνε δε σταματάν οι πίκρες δίχως γυρισμό Αχ να μπορούσα...
Να'χα τη δύναμη [Na'ha ti dinami] [English translation]
Χωρίς το σύννεφο βροχή δεν κατεβαίνει ούτε το δάκρυ χωρίς καημό Χωρίς τον άνεμο τα δέντρα δε λυγάνε δε σταματάν οι πίκρες δίχως γυρισμό Αχ να μπορούσα...
Να'χα τη δύναμη [Na'ha ti dinami] [French translation]
Χωρίς το σύννεφο βροχή δεν κατεβαίνει ούτε το δάκρυ χωρίς καημό Χωρίς τον άνεμο τα δέντρα δε λυγάνε δε σταματάν οι πίκρες δίχως γυρισμό Αχ να μπορούσα...
Να'χα τη δύναμη [Na'ha ti dinami] [Romanian translation]
Χωρίς το σύννεφο βροχή δεν κατεβαίνει ούτε το δάκρυ χωρίς καημό Χωρίς τον άνεμο τα δέντρα δε λυγάνε δε σταματάν οι πίκρες δίχως γυρισμό Αχ να μπορούσα...
Κυρά Γιώργαινα [Kyra Giorgena]
Κυρα-Γιώργαινα, ο Γιώργος σου πού πάει; Για πού το 'βαλε και πού το ξενυχτάει; Έβαλε το σκούρο του, άναψε το πούρο του Μπήκε στο αμάξι του και εντάξει...
Κυρά Γιώργαινα [Kyra Giorgena] [English translation]
Κυρα-Γιώργαινα, ο Γιώργος σου πού πάει; Για πού το 'βαλε και πού το ξενυχτάει; Έβαλε το σκούρο του, άναψε το πούρο του Μπήκε στο αμάξι του και εντάξει...
Κυρά Γιώργαινα [Kyra Giorgena] [French translation]
Κυρα-Γιώργαινα, ο Γιώργος σου πού πάει; Για πού το 'βαλε και πού το ξενυχτάει; Έβαλε το σκούρο του, άναψε το πούρο του Μπήκε στο αμάξι του και εντάξει...
Μην κλαίς [Min klaís]
Μην κλαίς και μη λυπάσαι που βραδιάζει εμείς που ζήσαμε φτωχοί του κόσμου η βροχή δε μας πειράζει εμείς που ζούμε μοναχοί Τα σπίτια είναι χαμηλά σαν έ...
Μην κλαίς [Min klaís] [English translation]
Μην κλαίς και μη λυπάσαι που βραδιάζει εμείς που ζήσαμε φτωχοί του κόσμου η βροχή δε μας πειράζει εμείς που ζούμε μοναχοί Τα σπίτια είναι χαμηλά σαν έ...
Μην κλαίς [Min klaís] [French translation]
Μην κλαίς και μη λυπάσαι που βραδιάζει εμείς που ζήσαμε φτωχοί του κόσμου η βροχή δε μας πειράζει εμείς που ζούμε μοναχοί Τα σπίτια είναι χαμηλά σαν έ...
Μην κλαίς [Min klaís] [Italian translation]
Μην κλαίς και μη λυπάσαι που βραδιάζει εμείς που ζήσαμε φτωχοί του κόσμου η βροχή δε μας πειράζει εμείς που ζούμε μοναχοί Τα σπίτια είναι χαμηλά σαν έ...
Μην κλαίς [Min klaís] [Turkish translation]
Μην κλαίς και μη λυπάσαι που βραδιάζει εμείς που ζήσαμε φτωχοί του κόσμου η βροχή δε μας πειράζει εμείς που ζούμε μοναχοί Τα σπίτια είναι χαμηλά σαν έ...
Μην του μιλάτε του παιδιού [Min tou milate tou pediou] lyrics
Το παλληκάρι στη γωνιά που αμίλητο τα πίνει ένα πικρό παράπονο μες στην καρδιά του κλείνει Συ το βρήκες το φαρμάκι και να πιεί του το ‘δωσες δε θα βρε...
Μην του μιλάτε του παιδιού [Min tou milate tou pediou] [English translation]
Το παλληκάρι στη γωνιά που αμίλητο τα πίνει ένα πικρό παράπονο μες στην καρδιά του κλείνει Συ το βρήκες το φαρμάκι και να πιεί του το ‘δωσες δε θα βρε...
Μην του μιλάτε του παιδιού [Min tou milate tou pediou] [Italian translation]
Το παλληκάρι στη γωνιά που αμίλητο τα πίνει ένα πικρό παράπονο μες στην καρδιά του κλείνει Συ το βρήκες το φαρμάκι και να πιεί του το ‘δωσες δε θα βρε...
Μην του μιλάτε του παιδιού [Min tou milate tou pediou] [Romanian translation]
Το παλληκάρι στη γωνιά που αμίλητο τα πίνει ένα πικρό παράπονο μες στην καρδιά του κλείνει Συ το βρήκες το φαρμάκι και να πιεί του το ‘δωσες δε θα βρε...
Μην του μιλάτε του παιδιού [Min tou milate tou pediou] [Transliteration]
Το παλληκάρι στη γωνιά που αμίλητο τα πίνει ένα πικρό παράπονο μες στην καρδιά του κλείνει Συ το βρήκες το φαρμάκι και να πιεί του το ‘δωσες δε θα βρε...
<<
1
2
3
4
5
>>
Dimitris Mitropanos
more
country:
Greece
Languages:
Greek
Genre:
Pop-Folk
Official site:
http://www.facebook.com/home.php/d.mitropanos?fref=ts
Wiki:
http://en.wikipedia.org/wiki/Dimitris_Mitropanos
Excellent Songs recommendation
Ой, мороз, мороз [Oy, moroz, moroz] [English translation]
Ой по-над Волгой [Oy po-nad Volgoy] [Spanish translation]
Ой по-над Волгой [Oy po-nad Volgoy] lyrics
Ой по-над Волгой [Oy po-nad Volgoy] [Portuguese translation]
Ой, мороз, мороз [Oy, moroz, moroz] [Tongan translation]
Ой, мороз, мороз [Oy, moroz, moroz] [English translation]
Окрасился месяц багрянцем [Okrasilsja mesjats bagrjantsem] [English translation]
Ой, при лужке [Oi Pri Luzhke] [Ukrainian translation]
Ой, при лужке [Oi Pri Luzhke] [French translation]
Ой да не вечер [Oy da ne vecher] [French translation]
Popular Songs
Ой, мороз, мороз [Oy, moroz, moroz] [Turkish translation]
Окрасился месяц багрянцем [Okrasilsja mesjats bagrjantsem] lyrics
Ой по-над Волгой [Oy po-nad Volgoy] [English translation]
Ой, мороз, мороз [Oy, moroz, moroz] [German translation]
Ой, мороз, мороз [Oy, moroz, moroz] [German translation]
Ой да не вечер [Oy da ne vecher] [English translation]
Ой да не вечер [Oy da ne vecher] [Transliteration]
Ой, мороз, мороз [Oy, moroz, moroz] [Serbian translation]
Ой, мороз, мороз [Oy, moroz, moroz] [English translation]
Ой, диво-редидиво [Oy, divo-redidivo] [English translation]
Artists
Anuschka Zuckowski
Fritz Wunderlich
Roberta Sá
Medeni Mesec
Rabeh Saqer
Roland Kaiser
Songs of Artek
Fugees
Big Children's Choir
Lyudmila Gurchenko
Songs
Frei und schwerelos [Defying Gravity]
비극의 시작 [No Good Deed] [Bigeuge sijag] [Transliteration]
Νυχτοπεντοζάλης [Nihtopentozalis] lyrics
Night and Day lyrics
Θέλω να μ'αγαπάς [Thelo na m'agapas] lyrics
Blue Bayou [Croatian translation]
Wild love lyrics
Happy Holiday lyrics
디파잉 그래비티 [Defying Gravity] [Dipaing geurebiti] [Transliteration]
Defying Gravity