Lyricf.com
Songs
Artists
Songs
News
Ukrainian Folk Also Performed Pyrics
Молитва на Різдво [Molitva Na Pizdvo] [English translation]
На Різдво, на Святий Вечір Позбиралася малеча, Мати кутю вже поставила на стіл... В хаті в нас когось бракує - Діти, тато, наш воює, Молимось, щоб пов...
Молитва на Різдво [Molitva Na Pizdvo] [Russian translation]
На Різдво, на Святий Вечір Позбиралася малеча, Мати кутю вже поставила на стіл... В хаті в нас когось бракує - Діти, тато, наш воює, Молимось, щоб пов...
Нова радість Cтала II [Nova radist' stala II] lyrics
Нова радість стала, Яка не бувала, Над полями України Пташечка літала. | (2) Пташечка літала, Нам звістку принесла, Що Вкраїна не пропала, Україна вск...
Нова радість Cтала II [Nova radist' stala II] [English translation]
Нова радість стала, Яка не бувала, Над полями України Пташечка літала. | (2) Пташечка літала, Нам звістку принесла, Що Вкраїна не пропала, Україна вск...
Спи, Ісусе, спи [Spy, Isuse, spy] lyrics
Спи, Ісусе, спи, Спатоньки ходи! Я Тебе му колисати, | Пісеньками присипляти; | Спи Ісусе, спи Маленький, |(2) Спи, Серденько, спи. | Спи, Лелійко, сп...
Спи, Ісусе, спи [Spy, Isuse, spy] [English translation]
Спи, Ісусе, спи, Спатоньки ходи! Я Тебе му колисати, | Пісеньками присипляти; | Спи Ісусе, спи Маленький, |(2) Спи, Серденько, спи. | Спи, Лелійко, сп...
Нова радість стала lyrics
Нова радість стала, Яка не бувала, Над вертепом звізда ясна, Світлом засіяла. Де Христос родився, З Діви воплотився, Як чоловік пеленами Убого оповивс...
Ой, хто, хто Миколая любить [Oy, khto, khto Mykolaya lyubytʹ] lyrics
Ой, хто, хто Миколая любить, Ой, хто, хто Миколаю служить, Тому святий Миколай, На всякий час помагай, Миколай! Ой, хто, хто к ньому прибігає, На помі...
Спи, Iсусе, спи lyrics
Спи, Ісусе, спи, Очка зажмури, Можеш, рибко, тихо спати, Тебе буду колисати. Спи Ісусе, спи маленький, Спи, Ісусе, спи! Спи Лелійко, спи, Голівку скло...
Спи, Iсусе, спи [English translation]
Спи, Ісусе, спи, Очка зажмури, Можеш, рибко, тихо спати, Тебе буду колисати. Спи Ісусе, спи маленький, Спи, Ісусе, спи! Спи Лелійко, спи, Голівку скло...
Ой у гаю при Дунаю [Oi u gayu pri dumayo]
Ой у гаю при Дунаю Соловей щебече Він свою всю пташину До гніздечка кличе Ох тьох, тьох, і, тьох, тьох, тьох Соловей щебече Він свою всю пташину До гн...
Ой у гаю при Дунаю [Oi u gayu pri dumayo] [Croatian translation]
Ой у гаю при Дунаю Соловей щебече Він свою всю пташину До гніздечка кличе Ох тьох, тьох, і, тьох, тьох, тьох Соловей щебече Він свою всю пташину До гн...
Ой у гаю при Дунаю [Oi u gayu pri dumayo] [English translation]
Ой у гаю при Дунаю Соловей щебече Він свою всю пташину До гніздечка кличе Ох тьох, тьох, і, тьох, тьох, тьох Соловей щебече Він свою всю пташину До гн...
Ой у гаю при Дунаю [Oi u gayu pri dumayo] [English translation]
Ой у гаю при Дунаю Соловей щебече Він свою всю пташину До гніздечка кличе Ох тьох, тьох, і, тьох, тьох, тьох Соловей щебече Він свою всю пташину До гн...
Ой у гаю при Дунаю [Oi u gayu pri dumayo] [English translation]
Ой у гаю при Дунаю Соловей щебече Він свою всю пташину До гніздечка кличе Ох тьох, тьох, і, тьох, тьох, тьох Соловей щебече Він свою всю пташину До гн...
Ой у гаю при Дунаю [Oi u gayu pri dumayo] [Transliteration]
Ой у гаю при Дунаю Соловей щебече Він свою всю пташину До гніздечка кличе Ох тьох, тьох, і, тьох, тьох, тьох Соловей щебече Він свою всю пташину До гн...
Ой, ти, ніченько-чарівниченько [Oj, Ty Ničenjko-Čarivnyčenjko]
Ой, ти ніченько, чарівниченько Не смути моє біле личенько. Ой, ти ніченько, зоре ранняя Ждала милого до світання я. Я ж над річкою засмутилася, Десь л...
Ой, у вишневому саду [Oj u vishnevomu sadu] lyrics
Ой, у вишневому саду там соловейко щебетав. Додому я просилася, а він мене все не пускав. Милий ти мій, прошу тебе зоря зійшла, пусти мене. Проснеться...
Ой, у вишневому саду [Oj u vishnevomu sadu] [English translation]
Ой, у вишневому саду там соловейко щебетав. Додому я просилася, а він мене все не пускав. Милий ти мій, прошу тебе зоря зійшла, пусти мене. Проснеться...
Ой, у вишневому саду [Oj u vishnevomu sadu] [Russian translation]
Ой, у вишневому саду там соловейко щебетав. Додому я просилася, а він мене все не пускав. Милий ти мій, прошу тебе зоря зійшла, пусти мене. Проснеться...
<<
1
2
3
4
5
>>
Ukrainian Folk
more
country:
Ukraine
Languages:
Ukrainian, Russian, Old Church Slavonic, English
Genre:
Folk
Official site:
https://nashe.com.ua/song/12791
Wiki:
http://en.wikipedia.org/wiki/Ukrainian_folk_music
Excellent Songs recommendation
Les teves mans lyrics
Solidarität lyrics
You are my everything lyrics
The Old North State lyrics
Mon indispensable lyrics
Corazón que mira al sur lyrics
Nutten lyrics
Dream About Me lyrics
Israel Bidur - שמור על העולם [Shmor al haOlam Yeled]
Tonight lyrics
Popular Songs
Noi siamo i Cacciatori delle Alpi lyrics
Πάλι μου κάνουν προξενιά [Páli mou kánoun proxeniá] lyrics
Dikla Hacmon - מה שהלב בחר [Ma She-haLev Bakhar]
Πάλι Εσύ [Pali Esi] lyrics
Δημόσιος Φορέας [Dimosios Foreas] lyrics
Krisia Todorova - И аз съм тук [I az sym tuk]
Land in Sicht lyrics
Istihare lyrics
El Gigante De Ojos Azules lyrics
Ich will nicht werden was mein Alter ist lyrics
Artists
Bob Belden
Soccer Anthems England
Alcoholika La Christo
Liis Lemsalu
Oh Dam Ryul
sAewoo In YUNHWAY
JOOHONEY
Susanna and the Magical Orchestra
Crystal Kay
Lonnie Mack
Songs
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 2 Choral: "Brich an, o schönes Morgenlicht". [French translation]
Joey Montana - THC
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 10: "Schlafe, mein Liebster, genieße der Ruh" [Dutch translation]
Ho una casa nell'Honan lyrics
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 10: "Schlafe, mein Liebster, genieße der Ruh" [Italian translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 2 Choral: "Brich an, o schönes Morgenlicht". [English translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 10: "Schlafe, mein Liebster, genieße der Ruh" [Latin translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 3. Rezitativ: "Und der Engel sprach zu ihnen". [Dutch translation]
BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 1. Rezitativ: "Und es waren Hirten in derselben Gegen". [Latin translation]
Johann Sebastian Bach - BWV 248 Weihnachtsoratorium II, 3. Rezitativ: "Und der Engel sprach zu ihnen".