Lyricf.com
Songs
Artists
Songs
News
Elton John Also Performed Pyrics
The Show Must Go On [Finnish translation]
Tyhjä avaruus, miksi oikein elämme? Hylätyt paikat, arvelen, että tiedämme pistetilanteen. Aina vaan, tietääkö kukaan mitä oikein etsimme? Uusi sankar...
The Show Must Go On [French translation]
Des endroits déserts ... Pourquoi vivons-nous? Des endroits abandonnés ...Je crois que nous connaissons le résultat. Encore et encore, est-ce que quel...
The Show Must Go On [French translation]
Espaces vides - dans quel but vivons-nous Lieux abandonnés - je devine qu'on sait de quoi il retourne Tout compte fait, quelqu'un sait-il ce que nous ...
The Show Must Go On [French translation]
Des endroits déserts - Pourquoi vivons-nous? Des endroits abandonnés - je crois que nous en connaissons le résultat Encore et encore, est-ce que quelq...
The Show Must Go On [German translation]
[Strophe 1] Leere Räume - wofür leben wir eigentlich? Verlassene Orte - ich glaube, wir wissen, was los ist... Immer so weiter - Weiß irgendjemand, wo...
The Show Must Go On [Greek translation]
Άδεια διαστήματα – για ποιο λόγο ζούμε Εγκαταλελειμμένα μέρη – νομίζω ξέρουμε το σκορ Συνεχόμενα, ξέρει κανείς τι ψάχνουμε Άλλος ένας ήρωας, άλλο ένα ...
The Show Must Go On [Greek translation]
Άδειοι χώροι - για ποιο λόγο ζούμε; Καταδικασμενα μέρη - υποθέτω πώς ξέρουμε το αποτέλεσμα... Και προχωράμε, ξέρει κανείς τι ψάχνουμε; Άλλος ένας ήρωα...
The Show Must Go On [Greek translation]
Αδειανοί χώροι. Αυτό υπέρ του οποίου παλεύουμε. Εγκαταλελειμμένοι χώροι. Μάλλον γνωρίζουμε την έκβαση του αγώνα. Κατ'επανάληψη. Γνωρίζει κανείς άραγε ...
The Show Must Go On [Greek translation]
Άδειοι χώροι - γιατί ζούμε Εγκαταλελειμμένα μέρη - πιστεύω πως γνωρίζουμε τον σκοπό Συνεχίζοντας, ξέρει κανείς τι ψάχνουμε... Άλλος ένας ήρωας, άλλη έ...
The Show Must Go On [Hebrew translation]
[בית 1] מקומות ריקים, לשם מה אנחנו חיים? מקומות נטושים, אני מניח שאנחנו יודעים את הציון, עוד ועוד האם מישהו יודע אחר מה אנחנו מחפשים? עוד גיבור, עוד פ...
The Show Must Go On [Hungarian translation]
Üres helyek – miért élünk? Elhagyott helyek – azt hiszem ismerjük az eredményt Tovább és tovább, tudja valaki mit keresünk…? Egy másik hős, egy másik ...
The Show Must Go On [Italian translation]
[The Show must go on - versione ritmica italiana] Spazi vuoti - cittá senz'anima sentieri ignoti - distese sterili: Chi sei tu? Che stai cercando qui?...
The Show Must Go On [Italian translation]
Spazi vuoti – per che cosa viviamo? Luoghi abbandonati – Credo che sappiamo il risultato E via e via, qualcuno lo sa che cosa stiamo cercando? Un altr...
The Show Must Go On [Japanese translation]
からっぽの空間 ぼくらは何のために生きるのか 見捨てられた場所 ぼくらは結果が分かっていると思う 次々と誰かぼくらの探している物を知っているか また別のヒーロー 別の心ない罪 カーテンの後ろで パントマイムで 線をひいて 誰かまだそれを消したがっているか ショーは続けなければ ショーは続けなければ ...
The Show Must Go On [Kyrgyz translation]
Ээн мейкин, биз эмнеге жашайбыз? Ташталган жерлер, эсебин билебиз го, дагы да дагы. Билеби бирөө, эмнени издеп атканыбызды? Дагы бир баатыр, дагы бир ...
The Show Must Go On [Latvian translation]
[1. pants] Tukšas telpas, dēļ kā mēs dzīvojam? Pamestas vietas, es domāju, ka mēs zinām nepatīkamo patiesību, atkal un atkal Vai kāds zina, ko mēs mek...
The Show Must Go On [Persian translation]
فضاهای خالی، ما برای چه زندگی میکنیم ؟ مکان های بی ارزش ، احتمالا ما نمایشنامه رو بلدیم پیشتر و پیشتر، آیا کسی میدونه ما دنبال چه میگردیم ؟ یک قهرمان ...
The Show Must Go On [Persian translation]
در این تهیزارِ فسرده این فراموشکدهی سرد از چه رو هستیم ما کهایم و جویای چهایم؟ «تنابندهای را مگر آگهی است به فرجاممان؟» پشت این پردهی دیرسال در...
The Show Must Go On [Persian translation]
لحظه های خالی(نا امیدی)،ما برای چه زندگی میکنیم؟ مکانهای خالی(تنهایی)، به نظرم از فرجام کارمون خبر داریم دوباره و دوباره،آیا کسی میداند ما دنبال چه چی...
The Show Must Go On [Persian translation]
[۱] فضاهای خالی - ما به خاطر چی داریم زندگی میکنیم؟ مکانهای متروکه - به گمونم از آخر و عاقبت کار باخبریم، مدام کسی میدونه ما داریم ددنبال چی هستیم؟...
<<
12
13
14
15
16
>>
Elton John
more
country:
United Kingdom
Languages:
English, Italian, Constructed Language
Genre:
Pop-Rock, R&B/Soul, Rock
Official site:
http://www.eltonjohn.com/
Wiki:
http://en.wikipedia.org/wiki/Elton_John
Excellent Songs recommendation
最好的夏天 [The best summer] lyrics
도원경 [Shangri-La, 桃源境] [dowongyeong [Táoyuán jìng]] [Bulgarian translation]
Gusta mi magla padnala lyrics
도원경 [Shangri-La, 桃源境] [dowongyeong [Táoyuán jìng]] [Transliteration]
대답은 너니까 [Only U] [daedab-eun neonikka] [English translation]
도원경 [Shangri-La, 桃源境] [dowongyeong [Táoyuán jìng]] [Russian translation]
다이너마이트 [Dynamite] [daineomaiteu] [Transliteration]
קקטוס [Cactus] lyrics
대답은 너니까 [Only U] [daedab-eun neonikka] lyrics
도원경 [Shangri-La, 桃源境] [dowongyeong [Táoyuán jìng]] [Spanish translation]
Popular Songs
אבינו מלכנו [Avinu Malkeinu] lyrics
도원경 [Shangri-La, 桃源境] [dowongyeong [Táoyuán jìng]] [Transliteration]
Скажи мне «Да» [Skazhi mne "da'] lyrics
Lloro Por Ti lyrics
Mil Maneras lyrics
다칠 준비가 돼 있어 [On and On] [dachil junbiga dwae iss-eo] [Italian translation]
Махаббат бер маған [Makhabbat ber maghan] lyrics
Da sam tebi jedan bio lyrics
도원경 [Shangri-La, 桃源境] [dowongyeong [Táoyuán jìng]] [English translation]
닮아 [Resemble] [dalm-a] [Transliteration]
Artists
Shakespears Sister
Shirley Ellis
Joakim Molitor
Deadbois
Ian Ka$h
Filhos do Arco-Íris
Martin Solveig
Rad Museum
Pretty Poison
Black Nut
Songs
Body and Soul lyrics
Το τραγούδι του Άλκη [ Αλκαίου ] [To tragoúdhi tou Álki [Alkaiou]] lyrics
Το λιμάνι [To limani] lyrics
Rose Marie lyrics
Advienne que pourra lyrics
Το καθρεφτάκι [To kathreftaki] lyrics
Θέλω να μ'αγαπάς [Thelo na m'agapas] lyrics
Ay, Curro, Curro Romero lyrics
Το λιμάνι [To limani] [English translation]
Το πιθάρι και το λυχνάρι [To pithári kai to likhnári] lyrics