La ballata del Miché [Hebrew translation]
La ballata del Miché [Hebrew translation]
הבלדה של מִיקֶה מאת פבריציו דה-אנדרה
תרגום מאיטלקית: אלי תומר
הֵם פָּתְחוּ אֶת הַתָּא אַךְ הָיָה מְאוּחָר
כִּי עִם חֶבֶל קָשׁוּר מִסָּבִיב לַצַּוָּאר
מִיקֶה הִתְנַדְנֵד לוֹ תָּלוּי
וְגוּפוֹ הָיָה קָשֶׁה וְגַם קַר
מֵעַתָּה כָּל פַּעַם שֶׁיִּקְרָא תַּרְנְגוֹל
אֲנִי תָּמִיד אֶזָּכֵר בְּלֵיל אֶתְמוֹל
כַּאֲשֶׁר בַּכֶּלֶא, בַּחוֹשֶׁךְ, לְבַד
מִיקֶה הִתְאַבֵּד לְלא קוֹל
הוּא תָּלָה אֶת עַצְמוֹ עַל מַסְמֵר
כֵּיוָן שֶׁלּא יָכוֹל הָיָה לְהִישָּׁאֵר
עֶשְׂרִים שָׁנָה בּוֹדֵד בַּכֶּלֶא
וְאוֹתָךְ לא לִרְאוֹת יוֹתֵר
וְכָךְ לְתוֹךְ הָאֲפֵלָה הוּא הָלַךְ
וְהוּא לְבַדּוֹ יָדַע מַדּוּעַ זֶה כָּךְ
אַךְ מֵעוֹלָם לא סִיפֵּר שֶהַרַג
בִּגְלַל אַהֲבָתוֹ אוֹתָךְ
אַךְ אֲנִי יוֹדֵעַ כִּי מִיקֶה הֶחְלִיט
אֶת עַצְמוֹ בְּמוֹ יָדָיו לְהָמִית
כִּי אַהֲבָתוֹ שֶׁלּוֹ אֵלַיִךְ
הָיְיתָה כָּל כָּךְ גּוֹרָלִית
עֶשְׂרִים שָׁנָה - לא מְעַט
בְּבֵית הַמִּשְׁפָּט כָּךְ הוּחְלַט
כֵּיוָן שֶׁהָרַג אֶת זֶה שֶׁפָּגַע בָּךְ
וְלא נָתַן לוֹ מִפְלָט
וְכָךְ הוּא הוּרשַׁע עַל אִיוֶּולֶת
וְנֶאֱסַר בְּלִי תִּקְוָוה וְתוֹחֶלֶת
אֲבָל עַכְשָׁיו אֵין בְּרֵירָה
הֵם חַיָּיבִים לִפְתוֹחַ הַדֶּלֶת
אֲפִילּוּ אִם מִיקֶה לא כְּתָב
מַדּוּעַ בְּדֶרֶךְ זוֹ הוּא עָזַב
אַתְּ יוֹדַעַת שֶׁרַק לְמַעֲנֵךְ
הוּא שִׁילֵּם בְּחַיָּיו
כְּמוֹ כָּל מִתְאַבֵּד הוּא יטמֵן
בְּלִי הֶסְפֵּד תְּפִילָּה ואַמֵן
לְקֶבֶר אַחִים הוּא יוּשְׁלַך
וְאִישׁ אֶת קִיבְרוֹ לא יְסַמֵּן
מָחָר הוּא יִקָּבֵר בְּתוֹךְ הַבּוֹץ
אַךְ אוּלַי מִישֶׁהוּ יַחְפּוֹץ
בְּרַחֲמָיו יָבִיא אִיתּוֹ צְלָב
עַל קִיבְרוֹ לִנְעוֹץ
וּבְרַחֲמָיו הוּא יָבִיא אִיתּוֹ צְלָב
עִם שֵׁם וְתַאֲרִיךְ
עַל קִיבְרוֹ לִנְעוֹץ
- Artist:Fabrizio De André
- Album:La ballata del Miché/La ballata dell’eroe (1961)