La fille à cent sous [Latin translation]
La fille à cent sous [Latin translation]
Tempore quo vivebam in ima miseria,
bibulus, immundus, infamis,
homo quidam me ebriosior pro duobus sestertiis
uxorem suam mihi vendiderat.
Cum in lecto collocatam eam probare volui
stolamque eius evulsi,
me deceptum esse apparuit
dolosa pactione.
"Ossa tua remove, amica, illecebrasque tuas resume,
nam valde macellior es.
Opulenter vivo, haud curo
ossaria amplecti."
"Ad virum redi, servet ille duos sestertios,
causam non inibo."
Illa vero, submissis oculis, mihi respondit:
"Te mallo."
"Haud crassior sum" inquit strictis faucibus,
"Rea tamen non sum..."
Tunc commotus eam in sinu recepi
ut costas eius numerarem.
"Tu, quam pro duobus sestercios habui, dic quo nomine vocaris,
dic nomen tuum familiare."
"Fausta vocor". -- "Euge, Faustula misera,
confortare: te diligo."
Ita acervus iste ossium quem renueram
pro moneta etiam,
in cor meum subrepit, neque pro thesauro
unquam inde exiret.
Tempore quo vivebam in ima miseria,
bibulus, immundus, infamis,
homo quidam me ebriosior pro duobus sestertiis
uxorem suam mihi vendiderat.
- Artist:Georges Brassens
- Album:Le temps ne fait rien à l'affaire