Lyricf.com
Songs
Artists
Songs
News
Johann Sebastian Bach Lyrics
BWV 244 Matthaus Passion 55 Rezitatif T: "Und da sie ihn verspottet hatten". [Neapolitan translation]
Evangelista. Und da sie ihn verspottet hatten, zagen sie ihm del Mantel aus und zagen ihm seine Kleider und fuhreten ihn hin, dass sie ihn kreuzigten....
BWV 244 Matthaus Passion 55 Rezitatif T: "Und da sie ihn verspottet hatten". [Polish translation]
Evangelista. Und da sie ihn verspottet hatten, zagen sie ihm del Mantel aus und zagen ihm seine Kleider und fuhreten ihn hin, dass sie ihn kreuzigten....
BWV 244 Matthaus Passion 55 Rezitatif T: "Und da sie ihn verspottet hatten". [Portuguese translation]
Evangelista. Und da sie ihn verspottet hatten, zagen sie ihm del Mantel aus und zagen ihm seine Kleider und fuhreten ihn hin, dass sie ihn kreuzigten....
BWV 244 Matthaus Passion 55 Rezitatif T: "Und da sie ihn verspottet hatten". [Spanish translation]
Evangelista. Und da sie ihn verspottet hatten, zagen sie ihm del Mantel aus und zagen ihm seine Kleider und fuhreten ihn hin, dass sie ihn kreuzigten....
BWV 244 Matthäus Passion 56 Rezitativ B: "Ja, freilich will in uns das Fleisch und Blut". lyrics
Ja, freilich will in uns das Fleisch und Blut Zum Kreuz gezwungen sein; Je mehr es unsrer Seele gut, Je herber geht es ein.
BWV 244 Matthäus Passion 56 Rezitativ B: "Ja, freilich will in uns das Fleisch und Blut". [Dutch translation]
Ja, freilich will in uns das Fleisch und Blut Zum Kreuz gezwungen sein; Je mehr es unsrer Seele gut, Je herber geht es ein.
BWV 244 Matthäus Passion 56 Rezitativ B: "Ja, freilich will in uns das Fleisch und Blut". [English translation]
Ja, freilich will in uns das Fleisch und Blut Zum Kreuz gezwungen sein; Je mehr es unsrer Seele gut, Je herber geht es ein.
BWV 244 Matthäus Passion 56 Rezitativ B: "Ja, freilich will in uns das Fleisch und Blut". [French translation]
Ja, freilich will in uns das Fleisch und Blut Zum Kreuz gezwungen sein; Je mehr es unsrer Seele gut, Je herber geht es ein.
BWV 244 Matthäus Passion 56 Rezitativ B: "Ja, freilich will in uns das Fleisch und Blut". [Italian translation]
Ja, freilich will in uns das Fleisch und Blut Zum Kreuz gezwungen sein; Je mehr es unsrer Seele gut, Je herber geht es ein.
BWV 244 Matthäus Passion 56 Rezitativ B: "Ja, freilich will in uns das Fleisch und Blut". [Latin translation]
Ja, freilich will in uns das Fleisch und Blut Zum Kreuz gezwungen sein; Je mehr es unsrer Seele gut, Je herber geht es ein.
BWV 244 Matthäus Passion 56 Rezitativ B: "Ja, freilich will in uns das Fleisch und Blut". [Neapolitan translation]
Ja, freilich will in uns das Fleisch und Blut Zum Kreuz gezwungen sein; Je mehr es unsrer Seele gut, Je herber geht es ein.
BWV 244 Matthäus Passion 56 Rezitativ B: "Ja, freilich will in uns das Fleisch und Blut". [Polish translation]
Ja, freilich will in uns das Fleisch und Blut Zum Kreuz gezwungen sein; Je mehr es unsrer Seele gut, Je herber geht es ein.
BWV 244 Matthäus Passion 56 Rezitativ B: "Ja, freilich will in uns das Fleisch und Blut". [Portuguese translation]
Ja, freilich will in uns das Fleisch und Blut Zum Kreuz gezwungen sein; Je mehr es unsrer Seele gut, Je herber geht es ein.
BWV 244 Matthäus Passion 56 Rezitativ B: "Ja, freilich will in uns das Fleisch und Blut". [Spanish translation]
Ja, freilich will in uns das Fleisch und Blut Zum Kreuz gezwungen sein; Je mehr es unsrer Seele gut, Je herber geht es ein.
BWV 244 Matthäus Passion 58 Rezitativ: "Und da sie an die Stätte kamen". lyrics
58a. (Mt. 27, 33-39) Evangelist: Und da sie an die Stätte kamen mit Namen Golgatha, das ist verdeutschet Schädelstätt, gaben sie ihm Essig zu trinken ...
BWV 244 Matthäus Passion 58 Rezitativ: "Und da sie an die Stätte kamen". [Dutch translation]
58a. (Mt. 27, 33-39) Evangelist: Und da sie an die Stätte kamen mit Namen Golgatha, das ist verdeutschet Schädelstätt, gaben sie ihm Essig zu trinken ...
BWV 244 Matthäus Passion 58 Rezitativ: "Und da sie an die Stätte kamen". [English translation]
58a. (Mt. 27, 33-39) Evangelist: Und da sie an die Stätte kamen mit Namen Golgatha, das ist verdeutschet Schädelstätt, gaben sie ihm Essig zu trinken ...
BWV 244 Matthäus Passion 58 Rezitativ: "Und da sie an die Stätte kamen". [French translation]
58a. (Mt. 27, 33-39) Evangelist: Und da sie an die Stätte kamen mit Namen Golgatha, das ist verdeutschet Schädelstätt, gaben sie ihm Essig zu trinken ...
BWV 244 Matthäus Passion 58 Rezitativ: "Und da sie an die Stätte kamen". [Italian translation]
58a. (Mt. 27, 33-39) Evangelist: Und da sie an die Stätte kamen mit Namen Golgatha, das ist verdeutschet Schädelstätt, gaben sie ihm Essig zu trinken ...
BWV 244 Matthäus Passion 58 Rezitativ: "Und da sie an die Stätte kamen". [Latin translation]
58a. (Mt. 27, 33-39) Evangelist: Und da sie an die Stätte kamen mit Namen Golgatha, das ist verdeutschet Schädelstätt, gaben sie ihm Essig zu trinken ...
<<
44
45
46
47
48
>>
Johann Sebastian Bach
more
country:
Germany
Languages:
German
Genre:
Classical
Official site:
http://www.bach-cantatas.com/Texts/IndexTexts1.htm
Wiki:
https://de.wikipedia.org/wiki/Johann_Sebastian_Bach
Excellent Songs recommendation
Kâ caur pelniem lyrics
Laimdotas un Lāčplēša duets [German translation]
Arī Man Ir Sirds / Ša La La lyrics
Alises iela lyrics
Draugs lyrics
Dvēselīte [Russian translation]
Nakts Vai Rīts lyrics
Kvazimodo Dziedājums lyrics
Kad Ēģiptē sniegs lyrics
Par pedējo lapu lyrics
Popular Songs
Kvazimodo Dziedājums [German translation]
Es esmu mazliet donkihots lyrics
Nesaki man neko! [French translation]
Slow lyrics
Dievs Dod [English translation]
Der Theodor im Fußballtor
Nošauj mani maigi lyrics
Katram savu Atlantīdu lyrics
Dvēselīte [German translation]
Draugs [Russian translation]
Artists
Boi B
Kate Marks
Aphelia
10K
Adán Jodorowsky
Show N Prove
DJ Only
LUSION
Artefactum
chilloud
Songs
Только обо мне [Tol'ko obo mne] [English translation]
Դլե Յաման [Dle Yaman] [Romanian translation]
Πάντα θα Ξημερώνει [Panta tha Ksimeronei] lyrics
L'horloge lyrics
Цвет ночи [Tsvet nochi] [Serbian translation]
Դլե Յաման [Dle Yaman] [English translation]
Egoísta lyrics
Знаю [Znayu] [Serbian translation]
Белой акации гроздья душистые [Beloy akatsii grozd’ya dushistye] [English translation]
Я всегда буду рядом с тобой [Ya vsegda budu ryadom s toboy] [English translation]