A casa d'Irene [Polish translation]

  2024-06-06 09:47:13

A casa d'Irene [Polish translation]

Szare dni to długie, ciche ulice

w opustoszałej mieścinie1 pozbawionej nieba.

U Ireny się śpiewa, się śmieje.

Jedni ludzie przychodzą, inni wychodzą.

U Ireny są butelki wina,

do Ireny się idzie dziś wieczorem.

Dni bez jutra i tęsknota z tobą…

I tylko te dni, które zdają się być z kamienia,

zupełnie jak mur

obsypany szkłem z butelek.

U Ireny się śpiewa, się śmieje.

Jedni ludzie przychodzą, inni wychodzą.

U Ireny są butelki wina,

do Ireny się idzie dziś wieczorem.

A wtedy u Ireny jesteś ty

i kiedy mnie widzisz, biegniesz do mnie,

patrzysz mi w oczy, bierzesz za rękę

i w milczeniu zabierasz ze sobą.

U Ireny się śpiewa, się śmieje.

Jedni ludzie przychodzą, inni wychodzą.

U Ireny są butelki wina,

do Ireny się idzie dziś wieczorem.

Dni bez jutra i tęsknota z tobą…

W szare dni wiem, gdzie cię spotkać.

Szare dni prowadzą mnie do ciebie –

do Ireny, do Ireny.

U Ireny się śpiewa, się śmieje.

Jedni ludzie przychodzą, inni wychodzą.

U Ireny są butelki wina,

do Ireny się idzie dziś wieczorem.

1. Wyraz "paese" jest dość pojemny. Może to być kraj, ojczyzna, ale też miasteczko, wioska, miejscowość.

Nico Fidenco more
  • country:Italy
  • Languages:Italian, English
  • Genre:Pop, Singer-songwriter, Soundtrack
  • Official site:
  • Wiki:http://en.wikipedia.org/wiki/Nico_Fidenco
Nico Fidenco Lyrics more
Nico Fidenco Also Performed Pyrics more
Excellent recommendation
Popular