La fille de Londres [Spanish translation]
La fille de Londres [Spanish translation]
Una rata ha venido a mi habitación
Ha ordenado la ratonera
Ha parado el reloj de pared
Y derramó el bote de cerveza
La tomé entre mis brazos blancos
Estaba caliente como un niño
Lo arrullé tierna mente
Y le canté dulcemente:
Duerme mi rata, mi poli*
Duerme mi viejo bobby
No silbes por los muelles durmientes
Cuando yo tienda la mano de mi querido
Un chino ha salido entre las sombras
Un chino ha mirado Londres
Llevaba una gorra azul marino
Adornada con un ancla de coral
Frente a la puerta de Charly
En Penny Fields, le sonreí
En el siencio de la noche
Le dije en susurros:
Quisiera, quisiera no saber que
Quisiera no escuchar mi voz
Tengo miedo, tengo miedo de ti, tengo miedo de mí
En su camisa de lana azul
Se podía leer en letras redondas**
El nombre de una vieja "compañía"
Que, según decía, daba la vuelta al mundo
Entramos en casa de Charla
En Penny Fields, lejos de los problemas
Y bailé toda la noche
Con mi chino*** deslumbrante
Y donde Charly, habia amanecido y hacía calor
Tess tocaba "Daisy Bell" en su viejo piano
Un piano con dientes de camello
Llevé el chino a mi habitación
Él saco a la rata
Él paró el reloj de pared
Y derramó el bote de cerveza
Lo tomé en mis brazos temblorosos
Para arrullarlo como a un niño
Se durmió sobre la espalda...
Entonces tomé su cuchillo...
Era un cuchillo pérfido y helado
Un sucio cuchillo rojo de verdad
Un sucio cuchillo rojo sin especialidad
- Artist:Catherine Sauvage