Líquida [English translation]
Líquida [English translation]
In an ancient way, I renew myself every day
And I overflow with joy when I see a friend
Doing everything he should; travel easy
Life goes on, bring me with you wherever you may be
And wherever you go; the star Antares and a bridal veil
In the window of the sky, the waterfall of the moon
Awakens my memories
When my body collides with water1
I'm so liquid, liquid2
So many sieves, the hiss's jungle
Saliva, we're flowing
In this exchange of fluids, the flux is continuous
Magic words like knocking on wood
The one who knocks is protected, made three times bigger3
We're the muggy weather that fever breathes out
The thermometer of the mundane keeps turning up the temperature
Liquifying the culture of classrooms
Outside of tables and chairs, walls and chalkboards
I learned much more when I quieted my ego
And as it should be nowadays, your auntie chatting with you over lunch4
It seems like the button to reincarnate never turns off
Learn, teach, tell me
I'm telling you, te-telling you, opportunities are flying past
But don't give up! Life's silver lining
Unravels with the habits of your planet
Outside of the biosphere, we'll be surrounded by abundance
Through the energy of profit
It's 4 in the morning and the world seems lost. Relax, buddy--
The metro's about to open
And everything's gonna get better, and prices will go down because
The shops are going to open up too
All the prisoners repentant of their actions will go up to the heavens because
The pearly gates will open
The information in the whole range of our knowledge will go down because
Our minds are about to open
Sin will let humans finally evolve because
The churches will fall
We will naturally stop eating meat because
We just won't have the appetite for it
Artists will produce more, because
They won't be waiting for the galleries and show venues to open5
(Liquid, liquid, liquid, liquid)6
(Liquid, liquid, liquid, liquid)
(Liquid, liquid, liquid, liquid)
(Liquid, liquid, liquid, liquid)
The boss doesn't pay until everybody dances [x8]
And as it should be nowadays, your auntie chatting with you over lunch
It seems like the button of reincarnation never turns off
Learn, teach, tell me
I'm telling you, te-telling you, opportunities are flying past
But don't give up! Life's silver lining
Unravels with the habits of your planet
Outside of the biosphere, we'll be surrounded by abundance
Through the energy of profit
(If you, with or without the help of some substance, have opened your mind...
Okay, it's open, don't fall into the unpleasant habit of doing it over and over again)
1. This is a weird series of sentences but I think he's meaning to link the 'water' here with the 'waterfall of the moon' two lines back. So as in, 'when my body collides with the waterfall of the moon, my memories awaken'. Kind of pretty when it's written out like that.2. Here he switches between the masculine and feminine version of 'liquid' (used as an adjective, of course).3. This line and one before it say, literally, "Magic words like on the wood / They who knock isolates, three times bigger". BUT 'isola' is also an interjection that means "knock on wood!". So I interpreted here as "protect yourself from bad luck".4. And if you look to your left at this exact point in the translation, you can see the author desperately crying for help because they have no idea what this line is supposed to mean! I understand each word by itself and yet somehow the phrase is dead on arrival when it reaches my brain. Absolutely no image or feeling comes up in my mind hearing it, so I just looked up what I could and tried my best. 'Tia da merenda' might also mean 'a woman who serves food, typically street food, at a food stall, roadside restaurant, etc.'. Please if someone knows, write a comment or send me a message!5. 'Esperar' means 'to hope', 'to expect', and 'to wait for', all three at the same time... which makes it very tricky to translate into a single word in English. Just keep the other meanings in mind.6. Here again, the first two 'liquid's are the masculine version of the adjective, and the second two are the feminine version.
- Artist:Edgar (Brasil)
- Album:Ultrassom