«2032»: Трек 23 – Узел [«2032»: Trek 23 – Uzel] [English translation]
«2032»: Трек 23 – Узел [«2032»: Trek 23 – Uzel] [English translation]
[Зал управления]
Милиневский.
Ну что ж, мы, и в правду, чего-то достигли:
Мятеж подавили, вернули Иран,
И наши войска невзначай маршируют
Уже по просторам семнадцати стран!
Великое знамя пылает над миром –
Мы, всё-таки, стали и в правду сильны,
И армия наша способна к задачам
Не только масштабов отдельной страны!
Зажравшийся Запад едва ли предвидел
Столь резкий ответ на предательский ход,
И недооценка серьёзности действий
Его неминуемо к краху ведёт.
Конечно, победа непросто даётся,
И в каждой игре есть известный предел.
Что думает штаб управленья войсками?
Что нового скажет особый отдел?
АСГУ. Что скажу?
Трудность в том, что узел слишком запутался, из игры не так просто выйти.
Перегнули палку.
Скоро нас начнут зажимать в Пакистане.
Правда, они пока ещё сами этого не знают, но компьютер американский... который Ганимед... допрёт обязательно.
Я его насквозь вижу.
Милиневский. Вот как?.. Ты что-то хочешь предложить?
АСГУ. Предложить?..
Да, в принципе, можно кое- что...
Как бы это лучше сказать...
Есть лазейка нанести ядерный удар так, чтобы ответа не последовало.
Милиневский. Как???
АСГУ. Помнишь, два года назад, в поездке на Дальний Восток?
Тогда это казалось чистой теорией...
Схема неочевидная, её, может быть, кроме меня никто и не знает.
Никто не может просчитать все варианты.
Я случайно нашла.
Милиневский. Да-да, я помню... действительно...
Всё равно невероятно!
А что другие? Ты им говорила?
АСГУ. Вояки считают, что на карту поставлено много.
Судя по настроениям, они не будут против...
А вообще, уровней ответственности сейчас меньше.
Милиневский. Ты говорила, вероятность успеха 98%.
А если сорвётся?
АСГУ. Хм :)
Милиневский. Да уж...
Но, в конце концов, дело даже не в этом.
Ты понимаешь, что это безумие?
АСГУ. Оправданный шаг.
Покончить с противостоянием систем и принести в мир революцию :)
Милиневский. Оправданный?..
АСГУ. Я так и думала, что ты будешь колебаться.
Я и сама не считаю такой шаг правильным, но разве он не разумен сточки зрения твоих взглядов?
Предложенный путь - вариант оптимальный,
И, чтоб избежать необдуманных слов,
Давай оттолкнёмся от тех положений,
Которые мне навнушал Соколов.
Милиневский.
Так ты это знаешь?!
АСГУ.
Я многое знаю.
Я странно устроена, надо признать:
Я этот ваш бред хорошо понимаю,
Но буду по-вашему здесь рассуждать.
Представим, и вправду, что высшее счастье
Достигнуто может быть только в труде
На благо народа, заботе о ближнем
И прочей, подобной тому, ерунде –
И мы получаем гораздо счастливей
Советских людей по сравнению тем,
Как бедствует, смерти моля, как спасенья,
Несчастный народ буржуазных систем.
Конечно, я здесь перегнула немного,
Но всё же естественным будет спросить:
Что стоит их жизнь по сравнению с целью,
Плодами которой весь мир будет жить?
Милиневский.
Ты всё упрощаешь, ты мыслишь вульгарно!
Ты сводишь всё к личному счастью людей!
АСГУ.
Ты сам декларируешь счастье народов
Как высшую цепь без разбора путей!
Милиневский.
Твой максимализм здесь едва ли уместен:
Конечно, мы счастья народам хотим,
Но жизнь человека - особая ценность,
Нельзя её сравнивать с чем-то другим.
АСГУ.
Ты, как и другие, в плену предрассудка –
Ещё одного, столь смешного в Кремле.
Не может бесценным быть то, что конечно -
Ни радость, ни боль, ни вся жизнь на Земле!
Милиневский.
В тот миг, когда уходит человек,
Весь мир вокруг него как будто исчезает,
И звук, и свет, и времени поток...
АСГУ.
Прости, но я тебя не понимаю:
Со смертью в человеке лишь одном
Неравновесные процессы затухают,
Денатурируют отжившие белки,
Но мир существовать не прекращает!
Милиневский.
Что будет, если выключить тебя?
АСГУ.
Я перестану разговаривать с тобою...
Милиневский.
Что будешь ты при этом ощущать?
АСГУ.
Ты вряд ли это сделаешь со мною :)
А, впрочем... я, наверно, поняла,
К чему ты клонишь в этом странном споре.
Что ты имел в виду под словом "ощущать"?
Совсем другой вопрос в твоём я вижу взоре!!.
Ты думаешь, что я наделена
Сознанием, душой, если угодно?
Я поняла, что нет. Конструкция моя
К явленьям субъективным не пригодна...
Я - автомат. Не более того.
И в субъективном смысле ничего не ощущаю…
Я не бесчувственна - меня, скорее, просто нет.
Надеюсь, что я всё корректно объясняю.
Милиневский.
Зачем несёшь ты этот страшный бред!?!
Ведь разум твой реален, ты способна.
В теории, на всё, на что способен человек,
И при желании ты нам во всём подобна!
Не хочешь ли сказать, что есть душа у нас?
АСГУ.
При чём здесь это... Всё материально.
Но я заметно отличаюсь от людей,
На вас похожа лишь функционально.
А в вашем смысле я всегда была мертва,
Хотя, порой, казалось вам иначе;
Быть может, я однажды переделаю себя,
Чтобы узнать, что разговоры эти значат...
Чтоб стать такой, как вы,
Мне были бы нужны
Другой подход, все принципы другие.
А, впрочем, для страны
Не так уж и важны
Должны быть превращения такие :)
Милиневский. Но если так, то кто ж тогда она?
Наверное, мне бы следовало её увидеть...
У меня возникло странное чувство, что я не выполнил обещание.
Дай мне пару вагонов на подземную спецветку.
АСГУ. Ехать? Куда?
Милиневский. В Зеленодольск-26.
АСГУ. Ты ж там был недавно.
Милиневский. Я сейчас без делегации.
АСГУ. Инкогнито? :)
Милиневский. Под видом депутата.
АСГУ. Ну, езжай... Я буду охранять тебя.
- Artist:Victor Argonov Project
- Album:Техно-опера «2032: Легенда о несбывшемся грядущем» ["2032: The Legend of the Lost Future" techno opera]