M.I.A [Russian translation]

Songs   2024-11-26 09:16:17

M.I.A [Russian translation]

Теперь ты всегда выставляешь свои чувства напоказ.1

Я продолжаю думать о тебе, даже когда сплю.

Почему ты всегда беспокоишься, что я уйду?

Тебе не нужно этого делать, детка, не со мной.

Ты не должна меняться вот так.

Знаю, что ты хочешь такой любви.

Я тоже очень хорошо отношусь к тебе,

не говори, что ты этого хочешь.

Скажи, что ты хочешь такой любви.

Люблю вот так

и просто так.

Возвращайся обратно.

Ты знаешь, что завладела моим сердцем.

И это все, чего я когда-либо хотел.

Я говорил тебе с самого начала,

что я не буду

тем, кто пропадет без вести, я не пропаду без вести.2

Теперь не нужно бояться.

Знай, что я останусь рядом.

Я не пропаду без вести, я не пропаду без вести,

сейчас не нужно бояться.

Знай, что я останусь рядом.

Я жду, как тот

облачный залив неподалеку.3

Любить тебя без испытаний.

Ставлю себя на кон.

Не стесняйся.

Нет, нет, нет.

Моя любовь к тебе, девочка, - это правда.

О нет,

ты зацепила меня еще на слове «привет».4

Словно волшебница, ты перевернула мои эмоции.

Не пытайся все предугадать.

Девочка, я не оставлю тебя.

Я купаюсь в чувствах.

Твоя любовь заставила меня ужасно скучать.5

«Джексон».

Ты не должна меняться вот так.

Знаю, что ты хочешь такой любви.

Я тоже очень хорошо отношусь к тебе,

не говори, что ты этого хочешь.

Скажи, что ты хочешь такой любви.

Люблю вот так

и просто так.

Возвращайся обратно.

Ты знаешь, что завладела моим сердцем.

И это все, чего я когда-либо хотел.

Я говорил тебе с самого начала,

что я не буду

тем, кто пропадет без вести, я не пропаду без вести.

Теперь не нужно бояться.

Знай, что я останусь рядом.

Я не пропаду без вести, я не пропаду без вести,

сейчас не нужно бояться.

Знай, что я останусь рядом.

1. «Wear heart upon sleeve» - дословно: «Носить сердце на рукаве» - означает «не (уметь) скрывать своих чувств, выставлять напоказ свои чувства; не отличаться сдержанностью».2. M.I.A. - аббревиатура от «missing in action» – «пропавший без вести». Может использоваться для обозначения того, что человека не видели в течение периода времени.3. «On deck» - to have something readily available or within reach - иметь что-то легкодоступное или в пределах досягаемости.4. «you had me at hello» - фраза, выражающая привязанность, популяризированная фильмом Джерри Магуайра. В конце фильма, когда Джерри выражает свою любовь в длинной речи к Дороти, та отвечает простой фразой: "Ты меня поймал еще на слове "привет".5. Fiening - To deeply and uncontrolably miss something or someone, то есть сильно тосковать, скучать.

  • Artist:Afgan
  • Album:M.I.A (feat. Jackson Wang)
Afgan more
  • country:Indonesia
  • Languages:Indonesian, Turkish, English
  • Genre:Pop
  • Official site:
  • Wiki:https://en.wikipedia.org/wiki/Afgansyah_Reza
Afgan Lyrics more
Afgan Featuring Lyrics more
Afgan Also Performed Pyrics more
Excellent Songs recommendation
Popular Songs
Artists
Songs