عادي [Aadi] [English translation]
عادي [Aadi] [English translation]
Put your cards on the table1, See whatever you want to see
Threaten to forget me, do me a favor
Your love has planted wounds in me, wrecked my body and soul
If you have someone else, do me a favor and go to them
Whatever, now don't threaten
And tell me that it's hard for us to meet
You are burning down my life
What will it matter if our separation sears me
I know this is a difficult phase
You will go away, but it's no problem
After what you have done to me,
[I know]I will face nothing that is more difficult
Put your cards on the table1, everything is now revealed
Now you began to talk, and speak of the situation and circumstances
Since you came, I didn't utter a word
I took the grief with a laugh2, carried my wounds and walked away
1. a. b. Here it's an Arabic idiom. Many Arabic letters need dots over or under them to be correct. So she literally says "put letters on the words", as in, make everything known/clear.. Translated it into a similar English idiom.2. or a smile.
- Artist:Cyrine Abdel Nour
- Album:Aadi