أنا مش كافر [Ana much kafir] [Russian translation]
أنا مش كافر [Ana much kafir] [Russian translation]
Я не безбожник,
Но голод - безбожен.
Я не безбожник,
Но болезнь - безбожна.
Я не безбожник,
Но нищета - безбожна.
И рабское подчинение безбожнo.
Я не безбожник,
Но что сделаю для тебя (мой верующий брат),
когда во мне сошлись они,
Все черты атеизма?
Я не безбожник,
Но голод - безбожен.
Я не безбожник,
Но болезнь - безбожна.
Я не безбожник,
Но нищета - безбожна.
И рабское подчинение безбожнo.
Я не безбожник,
Но что сделаю для тебя, когда во мне сошлись они,
Все черты атеизма?
О, тот, кто молится в воскресенье,
И тот, кто молится в пятницу,
И тем делает так, что нам неловко
Всю неделю.
Тот, кто молится в воскресенье,
И тот, кто молится в пятницу,
И тем делает так, что нам неловко
Всю неделю.
Тот, кто повторяет, что он полон веры,
И (что) я - безбожник. О, да, конечно (сарказм)!
Обратись к святым книгам,
Вспомни слова (сказанные во имя) Всемогущего!
Я не безбожник,
Но голод - безбожен.
Я не безбожник,
Но болезнь - безбожна.
Я не безбожник,
Но нищета - безбожна.
И рабское подчинение безбожнo.
Я не безбожник,
Но что сделаю для тебя, когда во мне сошлись они,
Все черты атеизма?
Я не безбожник,
Но страна - безбожник.
Я похоронен в доме,
Не могу выехать.
А ты берёшь (воруешь кусок) из моего рта,
Когда твоя собственная еда перед тобой, "дружище".
И если я богохульствую, ты называешь меня безбожником и распространяешь этот ярлык в странах Запада,
И говоришь в каждом полицейском участке, что я - безбожник.
Я не безбожник!
Это ты - безбожник!
Я не безбожник,
Пока ты не перестанешь быть атеистом.
Я не безбожник.
Мы произнесли, кто безбожник. Все узнали, кто безбожник.
Я не безбожник,
И говорю тебе:
Ты примеряешь это на меня,
Ты - шейх всех безбожников!
..
Скажи: "аминь!"
- Artist:Ziad Rahbani