Audacia [French translation]
Audacia [French translation]
Me han contao y perdoname
que te increpe de este modo,
que la vas de partenaire
en no sé qué bataclán;
que has rodao como potranca
que la pechan en el codo,
engrupida bien de bute
por la charla de un bacán.
Yo no manyo francamente
lo que es una partenaire
aunque digas que soy bruto
y atrasao, ¡Que querés!
no debe ser nada bueno
si hay que andar con todo al aire
y en vez de batirlo en criollo
te lo baten en francés.
Despues dicen, y este dato
¡Que querés! me desconsuela,
pues viene de los muchachos
que te han visto trabajar,
que salís con otras minas
a llenar la pasarela
y a cantar, si lo que haces
se puede llamar cantar...
Vos, que no tenés oído
ni para el Arroz con Leche
te mandabas La Morocha
como número 'e atracción.
Quien te viera tan escasa
de vergüenza y de peleche
emprenderla a los berridos
cuando suena un charlestón...
Te han cambiao, pobre piba;
si tu vieja, la finada
levantara la cabeza
desde el fondo del cajón
y te viera en esa mano
tan audaz y descocada...
se moría nuevamente
de dolor e indignación.
Vos, aquella muchachita
a quien ella santamente
educó tan calladita,
tan humilde y tan formal,
te han cambiado, pobre piba...
Te engrupieron, tontamente,
bullanguera mascarita
de un mistongo carnaval.
- Artist:Mercedes Simone