بكلمة منك [B kelma mennak] [Russian translation]
بكلمة منك [B kelma mennak] [Russian translation]
…Своим ты словом заставляешь грусти не знать.
И каждый миг (день) ценю я с тобой; заверь меня,
Что будет так и впредь всегда.
…Одним лишь словом ты открыл мне на мир глаза.
С тобой я забываюсь, и больше нет преград
В той жизни, которой жила.
…Любовь, где раньше прятал ты любовь?
Что… время прошло?… («и где было все?»).
Так жизнь моя шла, встретить любовь свою, с мечтой.
Проходят годы, говорю сама с собой.
…Кому же мне поплакать и сколько еще
Быть одной?… («еще быть одной»).
И что сейчас, как загадать, чему быть потом?
Откуда знать, сейчас ли строю жизнь я свою?
………………………................................……
…Одно лишь слово мне открыло мир, он ярок стал.
Люблю я то, что любишь и ты, раз хочешь так…
Всегда приду по зову я.
…Одно лишь слово, готова я все испытать.
И, если кто (меня) рассердил,- я буду… терпима.
И я прощу… обиды.
…Любовь, где раньше ты скрывал любовь?
И… время прошло… («ах, мой любимый»).
Так дни мои шли, все в ожиданьи быть с тобой.
Проходят годы, все одна сама с собой.
…Кому доверить тайны, кому быть
Близкой душой?…(«ах, близкой душой»).
И что сейчас, как загадать, чему быть потом?
Откуда знать, когда ты в жизнь мою войдешь?
… «Где ж ты?»
…Где ж ты («любовь»)? Бродила раньше…
Где любовь? Твоя лишь любовь…
И дни мои шли, и все с надеждой быть с тобой.
Проходят годы, как тоскливо быть одной.
…Би ки:льми ми:ннэк тынэсси:ни-ль “ааддэ: врэ:7
тыкhэ:льли:ни ‘а7э:сси быqи:миты:-ль-эйи:м
тыТомме:нни сини:н qуддэ:эм
…Би ки:льми ми:ннэк тывэрри:ни-льли му:щ щэйфэ:э
Тырэ:ййе:7ни мин ‘и:ль-hэмми:-льль ‘нэ шэ:йле:
таа”’и:шни-льли му:щ “ааишэ:ээээ:э
…Кэн фи:н hавэ:к мин бэ:дри йе 7аби:би(й-)
у ку:льли дэ фи:ииин («а йя 7аби:би»)
‘энэ:мин qэ:бляк ‘эна “аишэ:н ма"-ля:иши:ииин
Бэкэ:льлим нэ:фси ми-иль-ва7дэ: бэqэ:эли сни:и:н
…В-энэ: ф- Дыqhти: мэку:нтищ “аа:рифэ
‘э:шки лими:н («о ‘э:шки лими:н»)
у-ду:льваqти: вэля: ба”ами:ль 7эса:б ба”ади:н
Ви ди:льваqти: “аари:фтэ- бдэ: 7айяаати (…мни:н)
…Би ки:льми ми:ннэк “аари:фтэ:-нэ ду:нья ма"арафhа:ш
“аашэ:н кhаТра:к ба7э:ббэ 7э:гэт ма7а:ббитhэ:ш-
У льу: тындэ:hни мэстэ:эннэ:эш
…Би ки:льми ми:ннэк леqи:т кульли:-льли мущ леqйя:
Ви ле:у фи: 7адды: за”аальни: енэ: мсэм7аhа:
В-льо:в фи: га:р7э-нэ:h hэ:нсэ:ээ:э…
Оригинал*:
…Одним своим словом ты заставляешь меня забыть то, что ушло и прошло.
Ты заставляешь меня чувствовать (бес)ценность дней,
заверь же мне годы, что впереди.
Одним своим словом ты показываешь то, чего не вижу.
Ты освобождаешь от тех забот, с которыми я сталкиваюсь.
Ты даешь мне жить так, как я не жила.
…Где была твоя любовь раньше, мой любимый?
Где в то время все это было?
Я прежде (до тебя) жила как живут все.
Я разговариваю сама с собой в одиночестве годами, что проходят со мной.
И я в своем трудном положении не знала, кому жаловаться.
И сейчас я ни загадываю, чему быть потом.
И сейчас откуда мне знать, что строю свою жизнь?
(И сейчас я знаю, что создаю свою жизнь)
…………………………..............................…
…С твоих слов я узнавала мир, который не знала.
Ради твоего желания я люблю то, что не любила.
И если зовешь меня, не буду ждать (мчусь к тебе).
…Одно твое слово, и принимаю все, что не испытывала.
И, если кто-то сердил меня, я великодушна (терпима) к нему.
А если есть обида, я забуду ее.
- Artist:Sherine Abdel-Wahab