Back to Black [German translation]
Back to Black [German translation]
Er hat es nicht lange bedauert
Trieb es direkt wieder
Mit derjenigen, zu der er immer gehen konnte
Ich, mit erhobenem Kopf
Und getrockneten Tränen
Mache weiter ohne meinen Typen
Du bist zu dem zurückgegangen, was du kanntest
So weit entfernt von allem, was wir durchgemacht haben
Und ich beschreite einen unruhigen Pfad
Die Chancen stehen schlecht für mich
Ich werde wieder in Traurigkeit verfallen
Nur mit Worten haben wir uns verabschiedet1
Ich starb hunderte Male
Du gehst zu ihr zurück
und ich zurück zu...
Ich gehe zurück zu uns
Ich liebe dich sehr
Es ist nicht genug
Du bevorzugst Kokain und ich Gras2
Und das Leben ist wie eine Röhre3
Und ich bin ein kleiner Pfennig, der die Wände im Inneren hinauf rollt
Nur mit Worten haben wir uns verabschiedet
Ich starb hunderte Male
Du gehst zu ihr zurück
und ich zurück zu...
Nur mit Worten haben wir uns verabschiedet
Ich starb hunderte Male
Du gehst zu ihr zurück
und ich verfalle wieder in...
Traurigkeit...
Ich verfalle wieder in...
Ich verfalle wieder in...
Nur mit Worten haben wir uns verabschiedet
Ich starb hunderte Male
Du gehst zu ihr zurück
und ich zurück zu...
Nur mit Worten haben wir uns verabschiedet
Ich starb hunderte Male
Du gehst zu ihr zurück
und ich verfalle wieder in Traurigkeit
1. Mehrdeutig. Zum einen bedeutet es, daß sie sich innerlich noch nicht von ihm verabschiedet hat. Es kann auch ein Hinweis darauf sein, daß noch eine körperliche Anziehung vorhanden ist.2. Auch als Metapher: "Ich bin entspannt und du ständig aggressiv."3. Wortspiel; einerseits bezieht es sich auf "pipe" wie Pfeife (zum Crack rauchen), andererseits auch auf den "pipe dream", den unrealistischen Wunschtraum (daß aus den beiden noch etwas werden könnte)
"Rolling up the walls" kann auch eine Anspielung auf "going up the walls" (verrückt vor Wut werden) sein.
- Artist:Amy Winehouse
- Album:Back To Black (2007)