Belle [Hungarian] [Belle] [Finnish translation]
Belle [Hungarian] [Belle] [Finnish translation]
Quasimodo:
Szép, csak egy üres szó,
de benne életre kel.
Hogyha táncba kezd,
a teste fényre lel.
Mint kismadár repülne már az ég felé,
S úgy érzem én,
a testem már pokolban ég.
Álmomban lehull róla minden szép ruha.
Ó, Notre Dame, hiába száll feléd ima.
Mondd, ki lesz a bűnös, ki a követ dobja rád?
Az itt a Földön többé nem lelhet hazát.
Ó, Lucifer, csak egyszer engedd meg nekem,
Hadd érintsem meg szép hajad, Esmeralda!
Frollo:
Szép, pokolból jött angyal,
kit az ördög szült!
Lelkemből az Isten és a hit tovatűnt.
Honnét e láz, a testi vágy, miért jött felém?
Vakító fény rontja szemem, s eltűnt a fény.
Mert ez a lány maga az eredendő bűn!
Kívánom őt és ez a bűn most bűnöst szül.
Ő csak egy cigánylány, csak egy furcsa semmi lény!
Kívánom őt, ki most megváltást ígér.
Ó, Notre Dame, csak egyszer engedd meg nekem,
Kitárom kerted kapuját, Esmeralda!
Phoebus:
Szép, szeme mint az ég sötét és engem néz.
Oly végtelen, törékeny álomkép.
De táncba kezd, s te megremegsz, elönt a vágy.
Szivárvány színű köntösét megoldanád
Ó, szivem hölgye, engedd, hogy hűtlen legyek,
Még mielőtt Isten előtt esküt teszek!
Mondd, akad-e férfi ki már látta szép szemét?
S nem kész odaadni érte mindenét?
A Fleur-de-lys bennem már régen ég a tűz.
Letépem szerelmed virágát, Esmeralda!
Quasimodo+Frollo+Phoebus:
Álmomban lehull róla minden szép ruha.
Ó, Notre Dame, hiába száll feléd ima.
Mondd, ki lesz a bűnös, ki a követ dobja rád?
Az itt a Földön többé nem lelhet hazát.
Ó, Lucifer, csak egyszer engedd meg nekem,
Hadd érintsem meg szép hajad, Esmeralda!
- Artist:Notre-Dame de Paris (Musical)
- Album:Notre-Dame de Paris