بالقلوب أشواق [Belqloob Ashwaq] [English translation]
بالقلوب أشواق [Belqloob Ashwaq] [English translation]
We departed each other but we left longings (nostalgia) in hearts
Our beautiful nights calling us in a day when we feel extreme thirst
We reached the extreme limits of departure which is really departure
The misfortunes of time how it leaded us to our exile
Embrace us with craving for the chest of this life is so narrow on us
O’ life make your chest wider for us (give us some space), don’t abandon us
Our love is hard (tough) with long days and life stealing us (life is so short)
And I don’t wish for life to lead us to departure
The clouds of tears if it would rain in my eyes and wash the irises
It drove back every time by the precious pride
If age would wither and years topple like leaves
I have a forehead that will not submit only to the face of our creator
I folded the heart by my hands and I grabbed it from the necks
We inherited pride and we are not raised according to humiliation
I don’t want you to challenge the highness of who is living deep
You see you would loss alone as if we never made peace!
I don’t want you to challenge the highness of who is living deep
You see you would loss alone as if we never made peace!
Yes, I confess to you by my passion and the increased longings
But my pride (dignity) is an inheritance, I inherited from our families
We departed each other but we left longings (nostalgia) in the hearts
Our beautiful nights calling us in a day when we feel extreme thirst
We reached the extreme limits of departure which is really departure
The misfortunes of time how it leaded us to our exile
- Artist:Hussein Al Jasmi