بیت آخر [Beyte aakhar] [Turkish translation]
بیت آخر [Beyte aakhar] [Turkish translation]
Sozlerimi duyuyorsun, şiirler ardindan, boyle iyi
Ama şunu bil ki, gecelerim gozyaşi olmadan, geçmesi mumkun degil
Geçmesi mumkun degil
Benim kenarimdaydin, ama sessiz, ben kendi kendimeydim
Tum bunlardan sonra ama, uzak gezmenden, yorulmuyordum
Sen ne benimle, ve ne benim golgemle bile, konuşmuyordun
Tum bunlara ragmen, kalbimin geceligine, yinede hoş geldin (tekrar 2 kez)
Ne soyleyim sana?, o zaman ki soylemediklerim, benimle kokleşmişdir
Hiss ediyorum ki kalbim, en huzunlu kalp, dunyada olupdur
Gunler geçiyor, ama mumkun degil ki, hissim degişe
Çun ki her gece azicik şiir, virane ruhumu, senin yanina çekiyor (tekrar 2 kez)
Bu gece kararim bu ki, senin hatiralarinla, oturup ve
Yine kalp agrimi diem sana, şiir kagatlarimla, sabahi gorem ve
Kendi içime boğulam, gozyaşi damlalaryla, islak kagitlar ustune
Bu son beat (Şiir parçasi) , ama her seferde şiir, oykunun sonu degil (tekrar 4 kez)
- Artist:Mohsen Yeganeh
- Album:Hobab