Blott en dag [Sardinian [southern dialects] translation]
Blott en dag [Sardinian [southern dialects] translation]
Sceti una diri, unu momentu a sa borta,
ita cunfortu, calisisiat cosa mi potzat sutzedi!
Totu ddu tenit su Babbu in is manus suas:
ellus, poita iat depi timi che a unu pipiu?
Chini tenit po mei coru ‘e babbu
a dónnia di’ noa mi donat
su tanti giustu de prexu e de dolori,
de traballu, de pasiu e de prexeri.
Issu mi stait acanta dogna di’,
dónnia momentu cun d’una gratzia speciali.
Is pensamentus de dónnia di’ s’indi ddus pigat issu,
issu, chi ddi nant fortza e sabiesa,
po bardiai sa prenda sua pretziosa,
custu coidau est sa faina sua.
“Cunform’a sa di’, aici est sa fortza tua”:
aici m’at promìtiu.
Agiudamì, duncas, a mi pasiai chietu e trancuillu,
sceti in is promissas tuas, Deus miu istimau,
sa fidi e su cunsolu de su fueddu tuu
deu ddus cunservu, no si perdint mai.
Agiudamì, o Sennori, calisisiat cosa mi potzat sutzedi,
bogandi de sa manu tua fideli de babbu
sceti una diri, unu momentu a sa borta
fintzas a candu inci apu a lompi a sa terra promìtia.
- Artist:Carola (Sweden)