Blues in the Night [Italian translation]
Blues in the Night [Italian translation]
Mia madre me lo ha detto
quando avevo le treccine.
Mia madre me lo ha detto:
“Un uomo parlera 'dolcemente e ti darà i grandi occhi,
ma, quando i dolci discorsi sono finiti,,
un uomo ha due facce, un inconveniente
che ti lascerà a cantare i blues nella notte”.
Ora la pioggia sta cadendo.
Ascolta il richiamo del treno, "Whooee!"
Mia madre me lo ha detto:
Ascolta quel fischio solitario attraverso il cavalletto, "whoo-ee!"
Mia madre me lo ha detto:
“A-whooee-ah-whooee ol’ di clickety-clack,
un eco di ritorno dei lamenti nella notte”.
La brezza della sera comincerà a far piangere gli alberi
e la luna nasconderà la sua luce.
Quando ti senti triste nella notte,
credimi, il tordo canterà la più malinconica sorta di canzone.
Sa che le cose non vanno, e ha ragione.
Da Natchez a Mobile,
da Memphis a St. Joe,
ovunque soffiano i quattro venti ,
io sono stato in alcune grandi città
e si è fatto un gran parlare.
Ma c'è una cosa che so:
un uomo ha due facce, un inconveniente
che ti lascerà a cantare i blues nella notte.
Sì, i solitari, solitari lamenti nella notte.
La brezza della sera comincerà a far piangere gli alberi
e la luna nasconderà la sua luce.
Quando ti senti triste nella notte,
credimi, il tordo canterà la più malinconica sorta di canzone.
Sa che le cose non vanno, e ha ragione.
Da Natchez a Mobile,
da Memphis a St. Joe,
ovunque soffiano i quattro venti ,
io sono stato in alcune grandi città
e si è fatto un gran parlare.
Ma c'è una cosa che so:
un uomo ha due facce, un inconveniente
che ti lascerà a cantare i blues nella notte.
Sì, i solitari, solitari lamenti nella notte.
- Artist:Harold Arlen
- Album:Ella Swings Lightly (1958)