Bocca di rosa [French translation]

Songs   2024-11-21 04:56:44

Bocca di rosa [French translation]

On l’appelait Bocca di Rosa1

elle mettait l’amour, elle mettait l’amour,

on l’appelait Bocca di Rosa

elle mettait l’amour au-dessus tout.

À peine descendit-elle à la gare

dans le petit village de Sant'Ilario2

La foule s’aperçut au premier regard

qu'il ne s'agissait pas d'un missionnaire.

Il y a qui font l'amour par ennui

d'autres qui se le choisissent comme profession

pour Bocca di Rosa ce n'était ni l'un, ni l'autre,

elle, elle le faisait par passion.

Mais la passion souvent conduit

à satisfaire ses propres envies

sans chercher à savoir si le convoité

a le coeur libre ou bien une moitié.

Et ce fut ainsi, que d'un jour à l'autre

Bocca di Rosa attira sur elle

les foudres des traînées3

à qui elle avait volé leur gagne-pain.

Mais les commères d’un petit village

ne brillent certes pas par leurs initiatives

les contre-mesures à ce stade

se limitèrent à de simples invectives.

On sait que les gens donnent de bons conseils

en se prenant pour Jésus au temple,

on sait que les gens donnent de bons conseils

quand ils ne peuvent plus donner le mauvais exemple.

Ainsi une vieille qui n'avait jamais été mariée

sans enfant, et dépourvu d'envies

prit la peine et en y prenant goût

de donner à toutes le juste conseil.

Et s'adressant aux cocues

les interpella avec un discours pénétrant :

"Le vol d’amour sera puni -

dit-elle - par les autorités constituées".

Celles-ci s’en allèrent chez le commissaire

et lui dirent sans détour :

"Cette salope a déjà trop de clients

bien plus qu'un consortium alimentaire".

Il arriva donc quatre gendarmes,

avec leurs plumets, avec leurs plumets

Il arriva donc quatre gendarmes

avec leurs plumets et avec leurs armes.

Souvent les poulets4 et les gendarmes

manquent souvent à leur devoir

mais pas quand ils sont en grand uniforme

et l'accompagnèrent au premier train.

À la gare tout le monde était là

du commissaire au sacristain

à la gare tout le monde était là

les yeux rouges et le chapeau à la main.

Pour saluer qui, pendant un temps,

Sans prétention, sans prétention,

Pour saluer qui, pendant un temps,

apporta l'amour au pays.

Il y avait un panneau jaune

avec une inscription noire

qui disait "Adieu Bocca di Rosa

avec toi c'est le printemps qui s'en va".

Mais une nouvelle un peu originale

n’a pas besoin d’être dans un journal

et comme une flèche qu'un arc décocha

elle vola vite de bouche en bouche.

Et à la gare suivante

il y eut plus de monde qu'à son départ

ceux qui lui envoyaient un baiser, ceux qui lui jetaient des fleurs

ceux qui s'inscrivaient pour deux heures.

Même le curé qui ne dédaigna même pas

Entre un miséréré et une extrême-onction

le bien éphémère de cette beauté

et la voulut à côté dans la procession.

Avec la Vierge en tête

et Bocca di Rosa non loin derrière

on promena dans tout le village

l'amour sacré et l'amour profane !

1. Bouche de Rose2. Saint-Hilaire, village italien3. le terme original est : cagnette, diminutif de cagna, qui est un terme figuré et désobligeant pour indiquer les prostiuées. Dans la traduction le terme "traînées" a été choisi pour conserver la même violence.4. le mot italien sbirro désigne les services de police des Communes, Républiques et Seigneuries moyenâgeuses et de la Renaissance, le terme est passé dans le langage courant avec un sens dégradant

Fabrizio De André more
  • country:Italy
  • Languages:Italian, Ligurian, Italian (Medieval), Sardinian (northern dialects)+5 more, Neapolitan, Romani, Sardo-corsican (Gallurese), Sardinian (southern dialects), Spanish
  • Genre:Singer-songwriter
  • Official site:http://www.fondazionedeandre.it/index.html
  • Wiki:https://it.wikipedia.org/wiki/Fabrizio_De_Andr%C3%A9
Fabrizio De André Lyrics more
Fabrizio De André Featuring Lyrics more
Fabrizio De André Also Performed Pyrics more
Excellent Songs recommendation
Popular Songs
Artists
Songs