Born in the eighties [Arabic translation]
Born in the eighties [Arabic translation]
ترعرعت في التسعينيات, علي الأقل هذا ما حاولت
أبحث عن طرق لكي أشعر بالرضا
ذهبت الى سان دييجو لأجرب حظي
عدت بعدها ب 12 شهر, علقت مجددا
أحسست بأني سمكة زينة, عالقة في حوض
كنت أنتظر شيئا يمكنني السيطرة عليه
بعد 2000 لم أعد طفلا
لم ينته العالم, لكن شئ آخر انتهى
عندما أقلع أبي كنت في التاسعة عشر
لم يكن سعيدا كما تصورت
ان كان هذا نصي, أنا لا احب دوري
لكن هذه هي الأشياء التى لا تستطيع التحكم بها
بالرغم من أني أشعر بأنني أكبر, انا فقط فى الثالثة والعشرين
ان كنت تبحث عن أجوبة, لا تأت اليّ
بدلا من مستقبل, لدي جيتار
لكن الأحلام العميقة, لن توصلني بعيدا
مع ذلك أشعر بأنني مستعد لل"روك آند رول"
ربما هناك شيئا باستطاعتي السيطرة عليه
عندما أبلغ الثلاثين, سوف أكتفي
من كوني محبا في العشرينات
أصدقائي سيكونوا متزوجين, أو هالكين
و سأظل مستغربا: ماذا يحدث؟
اذا كان هذا هو الأمر, فسأبيع روحي
طالما هناك شئ يمكنني السيطرة عليه
يوما ما سوف استيقظ و سأكون في الـ38
أفعل الأشياء التي طالما كرهتها
الخدعة لتنسي الصورة الكبيرة هي
أن تنظر لكل شئ بتمعن, كلما استطعت
ان ثورتنا مغطاه بالطين
هناك الكثير لتستطيع التحكم فيه
هذا ليس نشيدا, فالأناشيد مليئة بالفخر
و الفخر ليس شيئا هذا يتحدث عنه
لا ينبغي لى ان اهتم (2)
لكني أفعل, وهذا أحيانا كثير لتحمله
مازلت أمشي نفس الطريق, بحذائي مليئ بالثقوب
فقط منتظرا شيئا يمكنني السيطرة عليه
اذا يوما بلغت الخمسين, أو الخامسة و الستين
ما زال الوقت مبكرا لأخمن ان كنت سوف اعيش
لقد ولدنا في الثمانينيات و الآن نحن هنا
سوف تختفي أحلام جيلي
أنا في المقبرة, أمر الصفوف
استسلام صامت, ليس قريبا حتى
هذه هي قصتي, لقد استوعبتموها كلها
وهي عن شعورنا بالحاجة لنكون متحكمين
- Artist:Milow
- Album:Milow (2008)