Botija maula [English translation]
Botija maula [English translation]
I never was a pretty boy, nor in primary nor in high school
I wasn't ugly either, I was just an average Joe
I wasn't the genius of the class, nor the beach Casanova
I wasn't the quiet clever nor the boastful dandy
But when I was fourteen, when things were blue
The curious fireflies were shining on me
And the girls liked my guitar and my long hair
And the flannel beret of the Emmaus sales
But I was a good for nothing (good for nothing) who slacked in the end (good for nothing)
I never achieved anything, only poetry and rock and roll
If the ladies came, I took them home
And like a brown paper, oh! I was wrinkled in a corner
From the school door, walking to the corner
Chatting with the girls, I was a professor
I talked to them about syndicates, the Che and advocacy
Keeping the respectable distance of a man
The girls were looking at me to see if I kiss them
And I was talking about process and revolution
But when they brought their cheeks too close
My knees under the pants were trembling
(What a good for nothing), yelled the old men
(Grab her by the hand, you big dumbass
What a good for nothing, they traumatized you in the church
You don't reject such thing, God won't forgive you)
With the passage of time, I found out how does it work
Who wins in experience, has a champion plate
And entangled in the wings and the legs of the princesses
You lose your head if you fight against love
Enough close, to keep myself away
I'm fooling the mirrors of this dark alley
For fear that the boy answers me from the school
You're still the good for nothing whose heart fails
What a good for nothing, answer the mirrors
(You'll grow old, avoiding love
What a good for nothing), my parents rant
Who knows if suddenly I straighten up
- Artist:Tabaré Cardozo
- Album:El Murguero Oriental (2008)