Bridge Over Troubled Water [Persian translation]
Bridge Over Troubled Water [Persian translation]
وقتی خستهای، احساس میکنی کمی
وقتی اشک به چشم داری
خشک میکنم همه اشکها را
طرف ِتوام، وقتی سخت میشود اوضاع
و پیدا نمیشود دوست
چون پلی به روی رودِ دلآشوب1
راه میشوم زیر پای تو
چون پلی به روی رودِ دلآشوب
راه میشوم زیر پای تو
وقتی که درماندهای و بیجا و مکان
وقتی سرگردانی به خیابان
وقتی بس سخت غروب میشود برایَت
دلداریَت میدهم
طرف ِ تو را میگیرم
وقتی پرِ درد است همه دور و بَرت
چون پلی به روی رودِ دلآشوب
راه میشوم زیر پای تو
چون پلی به روی رودِ دلآشوب
راه میشوم زیر پای تو
بادبان بکش دختر ِ مو نقرهای
بادبان بکش و بگذر از من
رسیده زمان ِ درخشش ِ تو
در راهاند همهٔ رویاهایَت
بنگر که چه میدرخشند
اگر نیاز داشتی به دوست
بادبان کشیدهام2 درست پشت سرَت
چون پلی به روی رودخانهٔ دلآشوب
پاک میکنم ذهنَت را
چون پلی به روی رودخانهٔ دلآشوب
پاک میکنم ذهنَت را
1. متن اصلی: آب ِ آشفته2. متن اصلی : قایق میرانم
- Artist:Johnny Cash
- Album:American IV: The Man Comes Around (2002)