Cadenas [English translation]
Cadenas [English translation]
I don't want to belong to anyone,
I want to be who I am
and flow with the wind,
without (giving) any explanation.
I don't settle down
anywhere.
I let my heart loose,
like an untamed horse,
and I fall in love with love,
and then forget one more time1.
There're no chains
to tie me up to anyone or anything.
There's not one lover
able to cut my wings off.
I don't want to belong to anyone,
I want to be a sparrow
and nest in any roof,
to give love away,
or maybe (be) a seagull.
Go from here to there,
and fly, fly, fly
and stick my neck out, 2
without thinking what's wrong,
without thinking what's right.
I love life,
going from here to there,
I don't care about people's opinions.
What I want will later come,
because my name is Freedom,
for the rest I don't care at all.
1. This sentence can either mean ''and I forget myself one more time'' or ''I forget (about love) one more time. If the second one were to be the case, there's a direct object missing which is usually left out in everyday speech.2. The expression in Spanish means ''to risk everything''. Literally means ''And bet even my skin'' (There's a mistake in the transcription: it is ''jugarme hasta la piel'', not ''hasta la quién'' which means nothing at all.
- Artist:María Conchita Alonso
- Album:Maria Conchita Alonso (1984)