Ceux qui rêvent [English translation]
Ceux qui rêvent [English translation]
My white [sleepless] nights are not white,
but are barely, sparsely brightened with stars.
Little holes in the watertight canvas,
sad strata on the sail.
And I, bewitched by darkness,
spend infinite hours
counting the morbid sheep
that weave my bouts of insomnia.
Ah (exasperation), midnight is here.
Ah, I'm not asleep.
And the less I sleep the more I think,
and the more I think the less I forget
the immense impasse, the immense space
that extend to the bottom of my bed.
It is unheard-of, all these silences!
How cosmic is this boredom!
Should I resort to science?
Should I anesthetise the insomnia?
Ah, midnight is here.
Ah, I'm not asleep.
And past midnight I dance
to the rhythm of the tachycardia
And everything gets carried away and swings
And spreads me and escapes me.
The moon is a somewhat rancid fruit,
Life is a malady.
Those who dream are quite fortunate,
the others have insomnia.
Those who dream are quite fortunate,
the others have insomnia.
Those who dream are quite fortunate,
but I, I have insomnia.
Ah, midnight is here.
Ah, I'm not asleep.
Ah, midnight is here.
Ah, I'm not asleep.
I'm not asleep.
I'm not asleep.
I do not sleep.
I do not sleep.
I do not sleep.
- Artist:Pomme
- Album:À peu près (2017)