clito [English translation]
clito [English translation]
Uh-uh-ah
Uh-uh-ah
Uh-uh-ah
"wee-woo"1s around, bro, for who?
Is Sam around or is he at Spi's?
Life clicks on my clit, eh
she2 knows I like it when she presses the finger, eh
"wee-woo"s around, bro, for who?
Is Sam around or is he at Spi's?
Life clicks on my clit, eh
she knows I like it when she presses the finger, eh
Whore life fucks me while clothed, me bent over
she's with a machinegun on my pussy, i laugh but she doesn't
i laugh about it, how is it
that i got knocked up by bad luck? I'll smoke a cig so she'll be born crooked
bam-bam
Slightly disgusting story of a lady
especially when nothing in her life makes her pretty3
Sometimes you're either the bitch or the pretty knave
when you never shot, but hoped for an end or for your own end
bang
"wee-woo"s around, bro, for who?
Is Sam around or is he at Spi's?
Life clicks on my clit, eh
she knows I like it when she presses the finger, eh
"wee-woo"s around, bro, for who?
Is Sam around or is he at Spi's?
Life clicks on my clit, eh
she knows I like it when she presses the finger, eh
I point the finger at her but she sucks it, snorts from the straw
calls her friends and starts a fight
I slip on a peel, she laughs at me
while my face is peeled, then laughs at me, laughs at me
Sometimes I laugh and I don't understand why, yah
Sometimes I live and I don't understand if I'm breathing, yah
Sometimes I slip and I don't understand that I'm walking, yah
not on solid ground but on a thread, yah
Sometimes I sleep on a bed of cornflowers, yeah
Sometimes I die on a bed that is not mine, ah
Sometimes I dream that this whore goes away, yah
but in the end she's my whore
And time again, bro, for who?
Is Sam around or is he at Spi's?
Life clicks on my clit, eh
she knows I like it when she presses the finger, eh
"wee-woo"s around, bro, for who?
Is Sam around or is he at Spi's?
Life clicks on my clit, eh
she knows I like it when she presses the finger, eh
Mama, mama4
You're a curse, curse
Do you love me or do you not, "mama"
I don't understand nada5
Mama, mama
Don't leave me on the street, street
Kiss me calmly, calmly
Until you get tired of me
1. Translated as onomatopeia for a siren as it's what it most likely was meant to be2. Life is a female noun in Italian3. These last two verses are hardly intelligible, mostly guessing here.4. Possible wordplay: "mama" seems to be used at times as a slight mispronunciation of "mamma", used as an interjection or a call to her mother, and at other times as part of the sentence "m'ama, non m'ama", the flower plucking game. Hard to tell as this stanza is quite dialectal.5. nothing/anything, from Spanish
- Artist:Madame
- Album:MADAME