D'ù qui sont [French translation]
D'ù qui sont [French translation]
Où sont passées toutes ces compagnies de mineurs
Qui allaient sous terre faire leur dure labeur ?
Au pic, à la pelle, chercher le charbon,
Les abatteurs1, les herscheurs2, où sont-ils ?
Où sont-ils, tous ces mineurs courageux
Aux galeries principales, ceux aux fronts3, ceux à l'accrochage4
Meneurs de chevaux, couturiers, porions5
Nos pères, nos hardis aïeux, dis-moi, où sont-ils ?
Où sont passés les rires des filles à gaillettes6 ?
Oubliant leurs peines pour une amourette
Au moulin, elles ouvraient aux garçons
Nos lampistes, et nos taillettes7, où sont-ils ?
"Où sont-ils passés ?" vous demanderont un jour vos gosses,
Les souvenirs de ces gens partis à la fosse,
Plus de chevalets, de terrils, ni de corons,
Et vous vous lamenterez aussi : "Où sont-ils passés ?"
Où sont-elles passées toutes ces compagnies de mineurs,
Porions5, galibots8, calins9, ou ingénieurs
Lampistes, filles à gaillettes6, pousseurs de chariots
Nos terrils, nos chevalets, dis-moi, où sont-ils passés ?
Où sont partis tous ces jeunes de 12-13 ans,
Qui au fond poussaient les chariots, les pieds en sang,
Et qui le jour était trieur de cailloux et de charbon,
Nos archelles10 de galibots8, où sont-ils ?
Où sont partis la Sainte Barbe11 et les fêtes foraines,
Les fêtes de famille, les bringues et les barbecues,
Bien loin des grèves et des accidents du fond,
Les tartes épaisses et les chansons, où sont-elles passées ?
Où sont les vieux corons de ces mineurs
Où l'on partageait tous ensemble nos meilleurs moments,
L'amitié, on la trouvait sur le pas de ces maisons
Les bons moments au coin de la rue, dis-moi, où sont-ils passés ?
"Où sont-ils passés ?" vous demanderont un jour vos gosses,
Les souvenirs de ces gens partis à la fosse,
Plus de chevalets, de terrils, ni de corons,
Et vous vous lamenterez aussi : "Où sont-ils passés ?"
Ils sont rentrés dans la légende de notre siècle,
Nos pères ont souffert, ont péri dans les fosses
Leurs dures misères méritent qu'on les respecte
Conservons nos chevalets, et nos terrils
1. Les abatteurs étaient les mineurs sur la veine de charbon, chargés de l'extraction2. Les herscheurs étaient les mineurs poussant les wagons remplis de charbons dans les mines3. Ceux dans les veines4. Chargés d'entretenir et compter les lampes à huiles5. a. b. Contremaître de la fosse6. a. b. Filles de mineurs, un gaillette étant un bout de charbon rond7. Chargés du tri final de charbons8. a. b. Jeune enfant employé à la mine, souvent dans les premières lignes9. Homme à tout faire des corons10. Etagères où étaient entreposées les lampes de mineurs11. Sainte patronne des mineurs, très respectée
- Artist:Renaud