deja vu [Persian translation]
deja vu [Persian translation]
[Verse 1]
ماشین سواری به سمت مالبیو
بستنی توت فرنگی، یک قاشق برای دو نفر
و ژاکت های تجاری
خندیدن بابت اینکه چقدر به تو کوچک اند
تماشای تکرارهای Glee
اذیت کردنا، آواز خوندن
شرط میبندم که پزشو به دوستاش میده
میگه که تو خیلی منحصر به فردی(خاصی)
[Pre-Chorus]
پس کی می خواهی بهش بگی؟
که ماهم اون کار هارو انجام دادیم، اون فک میکنه که خاصه؟
اما همه اینها قبلا یکبار انجام شدن
اونجا مکان ما بود، من اول پیداش کردم
من جوک هایی ساختم که الان به اون میگی
وقتی پیش توست
[Chorus]
دژاوو رو حس کردی وقتی اون کنارته؟
دژاوو رو حس کردی؟
دژاوو رو حس کردی؟
[Verse 2]
چی صداش میکنی؟ به اسم من صداش میکنی؟
بزار راستشو بگم، یجورایی مثل هم هستن
یه بازیگر دیگه، متنفرم ازینکه فکر کنم من فقط مدل تو بودم
و مطمعنم که اون Billy Joel رو میشناسه
چونکه براش آهنگ Uptown Girl رو پخش کردی
شما اون رو با همدیگر خوندید
الان حتی بهشمیگی که چقدر دوستش داری
در بین کرها و قافیه ها
[Pre-Chorus]
پس کی می خواهی بهش بگی؟
که ماهم اون کار هارو انجام دادیم، اون فک میکنه که خاصه؟
اما همه اینها قبلا یکبار انجام شدن
اون برنامه ای بود که ما درموردش حرف میزدیم
آهنگی رو برات پخش میکنه که وقتی پیشته میخونه
[Chorus]
دژاوو رو حس کردی وقتی اون کنارته؟
دژاوو رو حس کردی؟
دژاوو رو حس کردی؟
[Verse 3]
بستنی توت فرنگی در مالبیو
یکطوری رفتار نکن که انکار ماهم اونکارو باهم انجام ندادیم
ژاکتت مثل وقتیه که ما قبلا انجام میدادیم
(آره همه چیز تکراریه)
براش پیانو میزنی، اما اون نمیدونه
که من بودم Billy Joel رو به تو یاد دادم
یه دختر متفاوت (جدید)، اما هیچ چیز(اتفاق) جدید نیست
[Outro]
من میدونم که دژاوو رو حس کردی
من میدونم که دژاوو رو حس کردی
من میدونم که دژاوو رو حس کردی
- Artist:Olivia Rodrigo
- Album:SOUR (2021)