Десять прекрасных дам [Desyat' prekrasnykh dam] [Turkish translation]
Десять прекрасных дам [Desyat' prekrasnykh dam] [Turkish translation]
Her şey şöyle bitti: adam uzun uzun cama baktı,
Sonra duvara yaklaşıp paltosunu giydi.
Ve gece yağmakta olan karın altına çıktı,
Tramvaya bindi - çekip gitmek için,
Şu
On harika damın olduğu yere.
Ev sahibesi, esneyerek, ona elini uzattı,
Dedi: "Yine bekleriz yanan ateşimize".
Misafirler masada oturuyor
Ve özenle o pis çaylarını soğuruyorlardı,
Ve o harika damların şerefine içiyorlardı.
Ve adam yine çekti gitti, kendisi de bilmeden nereye.
Yedi rakamlı bir numara tuşladı, melodiye eşlik ederken içi üşüdü.
Ama cevap veren olmadı,
Yalnızdı, ve dünya çok küçüktü
Ama, (dünya) gizliyordu o
On harika bayanı.
Evde onu dura-kalan duman bekliyordu,
Ve on sayfa, onun şiirlerine sadık.
İster inan, ister inanma, o on harika bayan
O adam tarafından kapılarının çalınmasını bekliyordu;
On harika bayan.
Yazmayı bitirdim ve cama yöneldim,
Sadece duvarların, sadece duvarların görünebildiği.
Uzun uzun durdum, ve mavi duman
Gözlerimi yedi, ama ben onunlaydım,
Ve on harika bayanın şerefine içtim,
On harika bayanın.
- Artist:Akvarium
- Album:Ихтиология