Devils Devils Everywhere! [German translation]
Devils Devils Everywhere! [German translation]
Ihre Asche brennet1
in uns’ren Augen,
bleyche2 Reihen
ernster Gesichter,
bekümmert sind wir
ob uns’rer nothwendigen3 That4,
bewegt ob des
bedauernswerthen5 Flehens der Hexe.
So grausam uns’re Pflicht,
doch so freudvoll im Herrn!
Denn Ach! Ihr armen Sünder,
Teuffel6 gibt es überall!
Sie lauern in Schatten
und auff7 holden Auen.
Sie mögen deine Nachbarin heymsuchen8,
deine Freundin, deine Geliebte9,
denn die Herzen der Schwachen
seynd10 ihr bevorzugthes11 Lager.
Teuffel Teuffel Teuffel Teuffel Teuffel überall
Sie hausen in böhsen12 Blicken13
und in hübschen Frauen;
weil der Teuffel ein Geyst14 ist
und ein Fürst der Lufft15,
erscheynet16 er in mannigfachen Gestalthen17,
durch verdickten Dunßt18 zusammengethan19.
Und der Teuffel ist listenreich,
beym Lecken an Brußtwartzen20
thut21 er thatsächlich22 in den Körper eyntreten23
als wirkliche
körperliche
handfeste Creatur24 und
zwinget25 diß26 Geschöpf
zu seynem27 erwünschten Ende.
Benützet28 die Organe ienes29 Körpers,
um zu sprechen obendreyn30,
um seynen31 Pakt aufzusetzen
mit seynen grauenhafften32 Mittelsleuthen33;
dem Ketzer, dem Heyden34 , der Hexe.
Seyn Geschlechtstheyl35 ist entzündet und schuppig
und seyn Samen eyßkalt36.
Vielleicht war sie auffgewühlth37
durch uns’re peinliche Befragung38.
Nach Gottes Mitgefühl krisch39 sie,
und siehe! Wie barmherzig wir waren!
Die brennenden Flammen des Scheyterhauffens40
mögen ihre Qual in der Hölle verringern.
„Es gibt keynen41 Frieden“
spricht der Herr, „für die Gottlosen.“
Wir werden keynen Frieden finden
biß daß42 sie alle geläuthert43 seynd10.
„Es gibt keynen Frieden“
spricht meyn44 Gott, „den Gottlosen.“
Wir werden keynen Frieden finden
biß daß sie alle brennen.
Gottlose seynd
wie die auffgerühret45 See
deren Wässer
Schlamm und Schmutz auffwerffen46
Wir werden keynen Frieden finden
biß daß unser Land gereinigt ist.
„Es gibt keine Ruhe,“
spricht der Herr, „für die Gottlosen.“
Wir werden keynen Frieden finden
biß daß sie alle geläuthert seynd.
1. brennt2. bleichen3. notwendigen4. Tat5. bedauernswerten6. Teufel7. auf8. heimsuchen9. Der Übersetzer hat hier bewusst die feminine Form gewählt, obwohl im modernen Englisch keine grammatischen Geschlechter mehr vorkommen; Grund dafür ist die traurige Tatsache, dass von der mittelalterlichen Katholischen Kirche die Bibel unter anderem so ausgelegt wurde, dass alle Frauen und Mädchen dem „schwachen Geschlecht“ angehörten, welches besonders anfällig für Verführungen und Sünden jeglicher Art sei. 10. a. b. sind11. bevorzugtes12. bösen13. https://de.wikipedia.org/wiki/B%C3%B6ser_Blick 14. Geist15. Luft16. erscheint17. Gestalten18. Dunst19. zusammengesetzt20. Brustwarzen21. tut22. tatsächlich23. eintreten24. Kreatur, Wesen25. zwingt26. dies(es) 27. seinem28. benutzt29. jenes30. obendrein, außerdem31. seinen32. grauenhaften33. Mittelsleuten, Vertretern34. Heiden35. Geschlechtsteil36. eiskalt37. aufgewühlt38. Verhör unter der Folter, vom Spätmittelalter bis in die frühe Neuzeit hinein eine beinahe in ganz Europa gängige Praxis, um Geständnisse der (der Hexerei immer) und der Ketzerei sehr oft unschuldigen Verfolgten zu erzwingen39. Präteritum 3. Pers. Sing. von „kreischen“ = laut schreien, im Großteil des deutschen Sprachraumes veraltet; jedoch regional auch heute noch in Gebrauch40. Scheiterhaufens https://de.wikipedia.org/wiki/Scheiterhaufen#Verbrennung_von_Ketzern 41. keinen42. bis dass43. geläutert, innerlich gereinigt44. mein45. aufgerührte46. aufwerfen, empor bringen
- Artist:Helrunar
- Album:Niederkunfft (2015)