Девушки как звёзды [Devushki kak zvyozdy] [Romanian translation]
Девушки как звёзды [Devushki kak zvyozdy] [Romanian translation]
Fetele care seamănă cu stelele
Ce strălucesc pe cer până-n zori,
Fetele care seamănă cu stelele,
Cu stelele precum ea,
Fetele care seamănă cu stelele,
Cu stelele precum ea.
Pe bulevarde purpurii, prin piețe în ziua de duminică,
Se plimbă fetele frumoase de nu-ți vine să-ți crezi ochilor,
N-ai cum să nu bagi de seamă frumusețea lor fermecătoare,
Și, după ce ai văzut una dintre ele, te-ai gândit așa în sinea ta:
Fetele care seamănă cu stelele
Ce strălucesc pe cer până-n zori,
Ți-e așa de ușor să teîndrăgostești
De una dintre ele o dată și pentru totdeauna.
Dar dacă ești un băiat simplu
Niciodată nu-ți strălucesc1
Fetele care seamănă cu stelele,
Cu stelele precum ea,
Fetele care seamănă cu stelele,
Cu stelele precum ea.
Toți din jur știu de mult: nu ești nici laș, nici erou,
Dar fetele, sincer, nu se plictisesc când sunt cu tine.
Lăsând toate îndoielile la o parte, te apropii de ea și-i zici:
N-am mai văzut pe nimeni ca tine, dar te-am visat dintotdeauna.
Fetele care seamănă cu stelele
Ce strălucesc pe cer până-n zori,
Ți-e așa de ușor să teîndrăgostești
De una dintre ele o dată și pentru totdeauna.
Dar dacă ești un băiat simplu
Niciodată nu-ți strălucesc
Fetele care seamănă cu stelele,
Cu stelele precum ea,
Fetele care seamănă cu stelele,
Cu stelele precum ea.
Pe bulevarde purpurii, prin piețe în ziua de duminică,
Se plimbă fetele frumoase de nu-ți vine să-ți crezi ochilor,
Cine a zis oare că este imposibil să atingi o stea,
Să atingi o stea, să atingi o stea...
1. E un joc de cuvinte: în rusă, verbul "a străluci" se poate folosi atât cu sensul de a răspândi lumină, cât și cu sensul de a-i surâde cuiva norocul.
- Artist:Andrey Gubin