DONE. [Persian translation]
DONE. [Persian translation]
چند وقتی هست که اون تاج رو روی سرت گذاشتی و منو اذیت میکنی
چند وقتی هست که از خوب برخورد کردنت با من میگذره
یه مدت خیلی زیاد با من درگیر بودی چون هیچوقت حاضر نشدم توی دعوامون تسلیم بشم
تا الان
قراره اونقدر محکم ضربه بخوری تا دور سرت ستاره ببینی
قراره تو رو وارد یه دنیا از درد بکنه
اه،من به تلافی کردن اعتقادی ندارم، اما دارم چیزی رو که لیاقتشو داری بهت میدم
مامانم همیشه بهم می گفت که باید با بقیه مهربون باشم
اما موقعی که این نصیحتو بهم کرد، تو رو نمیشناخت
من کارم با تو تمومه
تو یک پلی هستی که دوست دارم بسوزونم
سپس خاکسترها رو جمع کنم و بعد ظرفشو خرد کنم
من کارم با تو تمومه
من نمیخوام "فقط برای خوش گذرونیت" باشم
نمیخوام تحت سلطه ی تو باشم
من فقط میخوام خلاص بشم
خلاص
تو خیلی پاتو از گلیمت درازتر کردی
من تو رو سر جات می نشونم
داری با دینامیت بازی میکنی، پس غافلگیر نشو
وقتی توی صورتت منفجر شدم
مامانم همیشه بهم می گفت که باید با بقیه مهربون باشم
اما موقعی که این نصیحتو بهم کرد، تو رو نمیشناخت
من کارم با تو تمومه
تو یک پلی هستی که دوست دارم بسوزونم
سپس خاکسترها رو جمع کنم و بعد ظرفشو خرد کنم
من کارم با تو تمومه
من نمیخوام بخشی از خوش گذرونی های تو باشم
نمیخوام تحت سلطه ی تو باشم
من فقط میخوام خلاص بشم
(خلاص بشم)
از کارهای خودخواهانه ت
(خلاص بشم)
از تمام بازی هایی که میکنی
من کارم با تو و همه ی حرفهایی که میزنی تموم شده
مامانم همیشه بهم می گفت که باید با بقیه مهربون باشم
اما موقعی که این نصیحتو بهم کرد، تو رو نمیشناخت
مامانم همیشه بهم می گفت که باید با بقیه مهربون باشم
اما موقعی که این نصیحتو بهم کرد، تو رو نمیشناخت
من کارم با تو تمومه
تو یک پلی هستی که دوست دارم بسوزونم
سپس خاکسترها رو جمع کنم و بعد ظرفشو خرد کنم
من کارم با تو تمومه
من نمیخوام "فقط برای خوش گذرونیت" باشم
نمیخوام تحت سلطه ی تو باشم
من فقط میخوام خلاص بشم
من فقط میخوام خلاص بشم
من میخوام خلاص بشم
(خیلی خلاص)
خیلی خلاص
- Artist:The Band Perry
- Album:Pioneer (2013)