En gång ska han gråta [Spanish translation]
En gång ska han gråta [Spanish translation]
Ella corta su holán a la mitad,
quiere olvidar, ella quiere olvidar.
No puede soportarlo ahora,
ella no quiere conservarlo.
La intención era mostrárselo a aquel,
a quien se lo había prometido, prometido.
Aquel que nunca regresará,
aquel que ella no quiere conservar. 1
Ella toma lo que él le había dado,
sale en el atardecer.
Irá al fondo de la oscura Tierra,
y ella mirará directo al cielo.
Un día, él llorará,
aunque nadie se haya molestado en perdonar,
¿de qué valieron sus queridas palabras?
tuvieron que morir en la oscura Tierra. 2
Un día, él entenderá
ella lloró, pero un día reirá,
y bailará a pies ligeros,
con alguien más bajo la luz de luna.
Nada puede ser lo mismo de antes,
ella olvidará, ella olvidará
El amor también puede terminar,
puede morir con engaño.
Ella corta su holán a la mitad,
quiere olvidar, ella quiere olvidar.
No puede soportarlo ahora,
ella no quiere conservarlo.
Y ella tomará sus falsos regalos
y saldrá al atardecer,
ahí en el suelo, yacerá
y ella mirará directo al cielo.
Un día, él llorará,
aunque nadie se haya molestado en perdonar,
¿de qué valieron sus queridas palabras?
tuvieron que morir en la oscura Tierra.
Un día, él entenderá
ella lloró, pero un día reirá,
y bailará a pies ligeros,
con alguien más bajo la luz de luna.
Un día, él entenderá
ella lloró, pero un día reirá,
y bailará a pies ligeros,
con alguien más bajo la luz de luna.
1. O bien, seguir a su lado, ya que ''conservar a alguien'' no es una expresión en español agradable, y creo que excede el tono melancólico de la canción.2. Probablemente se refiera a sus profundidades
- Artist:Garmarna